Примеры употребления "Wealthy" в английском с переводом "состоятельный"

<>
He made his son a wealthy man. Он сделал своего сына состоятельным человеком.
We should not fear other countries becoming wealthy. Нам не следует бояться, когда другие страны становятся состоятельными.
But this tolerance is confined to the skilled and the wealthy. Однако эта терпимость проявляется только в отношении высококвалифицированных и состоятельных иммигрантов.
Many wealthy citizens have contributed to society and played by the rules. Многие состоятельные граждане вносят свой вклад в общество и играют по правилам.
Clinton used his presidential pardon to allow wealthy cronies to elude justice. Клинтон использовал свое президентское помилование, чтобы его состоятельные друзья избежали правосудия.
Willoughby J Willoughby was a wealthy L.A. benefactor who made his fortune in shipping. Виллоуби Джей Виллоуби был состоятельным благотворителем в Лос-Анджелесе, а свои деньги он сделал на перевозках.
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. В 1930-е, во время Великой Депрессии, многие состоятельные люди потеряли всё при обвале биржевого рынка.
That's the penthouse in the 90-story One 57 West high-rise where many owners are wealthy Russians. Это пентхаус в 90-этажном доме в Мидтауне на 57-й улице. Многими квартирами там владеют состоятельные россияне.
There was a rumor That brauer was commissioned to make the clock By a secret society of wealthy patrons. Ходили слухи, что тот заказ Брауэру сделать часы был сделан тайным обществом состоятельных покровителей.
A naive young girl whose wealthy father owned a smart hotel in the Caribbean - she was quite a catch. Наивная девочка, чей состоятельный отец владел отелем на Карибах - она была хорошей добычей.
According to the State of Louisiana, should Mr. Northman meet the true death, you will become a very wealthy vampire. Согласно закону штата Луизиана, в случае истинной смерти мистера Нортмана вы станете очень состоятельной вампиршей.
If, on the contrary, bosses behave like cautious executors of a wealthy estate, their companies will soon look like museums. Если, с другой стороны, боссы ведут себя как осторожные душеприказчики состоятельного имущества, их компании в скором времени будут выглядеть, как музеи.
Then, in 2016, the release of the Panama Papers exposed the extent of tax evasion by the world’s wealthy. Затем, в 2016 году, публикация Панамского архива выявила степень уклонения от уплаты налогов со стороны наиболее состоятельных людей мира.
And US households seem wary of splurging again as they did in the past, no matter how wealthy they feel. А американские семьи, по-видимому, особо не стремятся кутить как в прошлом, вне зависимости от того, насколько состоятельными они себя чувствуют.
The Times fails to disclose that luxury international real estate is disproportionally dominated by wealthy Russians, Chinese, and Gulf State Arabs. The New York Times почему-то не информирует нас о том, что в международной торговле шикарной недвижимостью преобладают состоятельные россияне, китайцы и арабы из стран Персидского залива.
Such subsidies are a global scandal, yet large payments to largely wealthy American and Greek cotton growers seem likely to persist for many years. Такие субсидии возмутительны, однако крупные выплаты в основном состоятельным американским и греческим производителям хлопка, похоже, сохранятся в течение еще многих лет.
That's the climactic moment where the rich people reveal their twisted game to all their wealthy friends, and everybody has a good laugh. Кульминационный момент, когда эти богачи раскроют свою извращённую игру своим состоятельным друзьям и все хорошенько посмеются.
It's going to reserve the technology for the wealthy because they are in the best position to circumvent any of these sorts of laws. Будут предназначать технологии для состоятельных, потому что они в лучшем положении, чтобы обходить любые виды этих законов.
But it suited a wealthy, noisy braggart who barreled into the race attacking conventional politicians as “stupid” and insisting that he alone could get things done. Но это устраивало состоятельного, шумного хвастуна, который несся в гонке и атаковал обычных политиков, называя их «глупыми» и настаивая на том, что он в одиночку мог сделать все, что нужно.
The uncertainty in economic policy is causing domestic capital to leave for tax havens, safety in overseas bond markets, and Swiss bank accounts for Russia's wealthy. Неопределенность в экономической политике приводит к тому, что внутренний капитал уходит в страны с низкими налогами, на безопасные иностранные рынки ценных бумаг и на швейцарские банковские счета состоятельных россиян.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!