Примеры употребления "VIRTUES" в английском

<>
Undoubtedly these virtues are significant. Несомненно, что эти преимущества весьма существенны.
There's lots of virtues of copying. В копировании есть много положительных сторон.
What's in its universe of attendant virtues? Какие качества оно охватывает?
Today we no longer take such virtues as given. Сегодня мы эти добродетили уже не считаем само собой разумеющимися.
Promised virtues fall prey to the passions of the moment. Благие намерения приносятся в жертву минутной страсти.
The current system puts excessive faith in the “virtues” of markets. Действующая система слишком полагается на рыночные силы.
Courage, fortitude, competitive savvy, and other virtues rightfully command our moral admiration. Выносливость, стойкость, смекалка, а также другие полезные качества вызывают наше моральное восхищение.
Gone are confident assertions about the virtues of liberalization, deregulation, privatization, and free markets. Нет больше уверенных утверждений о преимуществах либерализации, дерегулирования, приватизации и свободных рынков.
The problem is not just the moral inadequacy of the economic virtues, but their disappearance. Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении.
For these reasons, the virtues of transactional leaders with good contextual intelligence are very important. По этим причинам очень важны качества деловых лидеров, обладающих хорошими сведениями о контексте.
Management talked of the virtues of writing to allow readers to read between the lines. Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк.
Muslims, Singh implied, also benefit from the virtues of democracy, a conclusion that Bush happily repeated. Сингх подразумевал, что мусульмане также выиграли от преимуществ демократии, что с удовольствием повторил Буш.
Some observers see this as an act of faith (presumably in the virtues of the unfettered market). Некоторые наблюдатели считают это испытанием веры (предположительно, с точки зрения ничем не ограниченных рынков).
What makes news nowadays is the growing list of mainstream economists who are questioning globalization's supposedly unmitigated virtues. Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации.
Having exhausted most of the alternatives over the years, national leaders have begun to internalize the virtues of cooperation. Исчерпав большинство из альтернатив за эти годы, национальные лидеры начали усваивать преимущества кооперации.
And after years spent exhorting the virtues of soft power, Western diplomats must be watching House of Cards with gloom. И спустя много лет, потраченных на проповеди о преимуществах мягкой силы, западные дипломаты сейчас, должно быть, смотрят сериал «Карточный домик» с нарастающим унынием и грустью.
Parts of the private sector also sometimes recognize the virtues of public disclosure and open use of potentially patentable information. Часть частного сектора тоже иногда признает преимущества открытия изобретений для общественности и открытого использования потенциально патентной информации.
If Thaksin is sincere, he could serve Thailand by bringing back a few of his host city's more admirable virtues. Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей.
In Jaffa, Israel, a school run by the Church of Scotland teaches the virtues of tolerance to Muslim, Jewish, and Christian children. В Израильском городе Яффа есть школа, которой руководит церковь Шотландии и которая преподает преимущества толерантности мусульманским, еврейским и христианским детям.
Preaching the virtues of a rule-based order to others, but being coy about some of those rules oneself, is not a good look. Проповедь другим идеалов порядка, основанного на правилах, при одновременном игнорировании некоторых из этих правил, выглядит не очень красиво.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!