Примеры употребления "VERSIONS" в английском с переводом "вариантов"

<>
To note with appreciation the digitalization and electronic posting of all previously published French-language versions of the Repertoire; с признательностью отметить преобразование в цифровую форму и размещение в электронном виде всех ранее опубликованных вариантов Справочника на французском языке;
The CSG noted that the web site was useful, but needed a good search function, constant update, e.g. of the latest versions of the Recommendations. РГС отметила, что вебсайт является полезным инструментом, который в то же время нуждается в хорошей функции поиска и постоянном механизме обновления, в частности в том, что касается последних вариантов рекомендаций.
In this regard, delegations welcomed the enhanced cooperation with academic institutions, as well as the progress made towards making both publications available on the Internet, including advance versions. В этой связи делегации приветствовали более активное сотрудничество с научными институтами, а также прогресс, достигнутый в размещении обеих публикаций в Интернете, в том числе их предварительных вариантов.
In that regard, delegations welcomed the enhanced cooperation with academic institutions, as well as the progress made towards making both publications available on the Internet, including advance versions of the studies. В этой связи делегации приветствовали более активное сотрудничество с научными институтами, а также прогресс, достигнутый в размещении обеих публикаций в Интернете, в том числе их предварительных вариантов.
The Group also considered whether the existing definition failed to capture all military aircraft performing specialized electronic warfare, suppression of air defence and reconnaissance missions by only covering “versions of combat aircraft”. Группа также рассмотрела вопрос о том, не приводит ли охват только «вариантов боевых самолетов» к тому, что существующее определение не включает в себя все военные самолеты, выполняющие специальные функции радиоэлектронной борьбы, подавления противовоздушной обороны и разведки.
Once these areas of specialization had been defined, each duty station would suspend terminology work outside its areas of specialization so as to avoid the creation of conflicting versions of terminology and consequent confusion. После определения этих областей специализации места службы прекратят проведение терминологической работы вне своих областей специализации, с тем чтобы избежать создания различающихся терминологических вариантов и связанной с этим путаницы.
Various versions of the UNEP water policy and strategy have been submitted for review to previous Governing Council sessions and various revisions have taken place to give cognizance to the outcome of other international forums. Различные варианты политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов были представлены на рассмотрение предыдущих сессий Совета управляющих, и были подготовлены ряд пересмотренных вариантов с учетом итогов работы других международных форумов.
You can configure your Life tab to display distinct versions of the page to different audiences based on information in the viewer's LinkedIn profile such as language, geography, job function, company size, and seniority level. Для вкладки «Корпоративная культура» можно создать несколько вариантов страницы, чтобы отображать их для различных аудиторий в зависимости от сведений, указанных в профиле LinkedIn посетителя страницы (таких как язык, географический регион, должностные обязанности, размер компании и должностной уровень).
The Secretariat has adjusted the text throughout the draft convention to replace the phrase “upon proper identification” with the phrase “upon the holder properly identifying itself” to avoid inconsistencies in the different language versions of the text. Секретариат изменил текст во всем проекте конвенции, заменив выражение " по предъявлении надлежащего удостоверяющего документа " выражением " по предъявлении держателем надлежащего удостоверяющего его документа " во избежание несоответствия вариантов текста на различных языках.
agreed to vote on the proposals at its next session in November 2005 on the basis of their updated versions, to be transmitted by the United States of America and distributed by the secretariat with official symbols. решил провести голосование по данным предложениям на своей следующей сессии в ноябре 2005 года на основе их обновленных вариантов, которые будут представлены Соединенными Штатами Америки и распространены секретариатом под официальными условными обозначениями.
The Secretariat has adjusted the text throughout the draft convention to replace the phrase “upon proper identification” with the phrase “upon the consignee properly identifying itself” to avoid inconsistencies in the different language versions of the text. Секретариат изменил текст во всем проекте конвенции, заменив выражение " по предъявлениигрузополучателем надлежащего удостоверяющего документа " выражением " по предъявлениигрузополучателем надлежащего удостоверяющего его документа " во избежание несоответствия вариантов текста на различных языках.
The current practice of posting advance versions of documents on the OHCHR web site is widely praised and it is suggested that this should continue in the spirit of transparency and sharing of information on a wide basis; вебсайт УВКПЧ: Выражается широкое удовлетворение в связи с текущей практикой помещения сигнальных вариантов документов на вебсайте УВКПЧ и предлагается продолжить ее в духе транспарентности и обмена информацией на широкой основе;
The concordance of the different language versions of draft resolutions will now be performed, prior to their adoption, by editors/translators redeployed from the Official Records Editing Section to the Translation Services, where they will also increase the overall translation capacity. Согласование вариантов проектов резолюций на различных языках до их принятия будет теперь осуществляться редакторами/письменными переводчиками, переведенными из Секции редактирования официальных отчетов в службы письменного перевода, где они также укрепят общий переводческий потенциал.
Primary data collection in the domain of Intra-Community Foreign Trade will be supported via the maintenance of IDEP/CN8, the corresponding support to the competent national administrations, and preparation and delivery of the DOS (till 2002 incl.) and Windows versions. Будет оказана поддержка сбору первичных данных о внешней торговле внутри Сообщества с помощью программы IDEP/CN8, соответствующей поддержки компетентных национальных органов и подготовки и распространения вариантов в DOS (до 2002 года включительно) и Windows.
Furthermore, unlike earlier versions, it did not contemplate an obligation for parties using or offering goods or services through automated message systems or publicly accessible information systems to make available to the parties accessing those systems a means of correcting input errors. Кроме того, в отличие от предыдущих вариантов, в нем не предусматривается обязательство для сторон, использующих или предлагающих товары или услуги через автоматизированные системы сооб-щений и публично доступные информационные сис-темы, предоставить сторонам, получающим доступ к этим системам, возможность исправить ошибки, совершенные при вводе информации.
Many reasons exist for today's proliferation of commemorative events, but each shows that the past has ceased to have a single meaning and that a present overlaid with awareness of its own history allows for several possible versions of the past. Для нынешнего увеличения количества памятных мероприятий существует много причин, но каждая их них указывает на то, что прошлое больше не имеет однозначного толкования, и сочетание настоящего с осознанием его предыстории допускает существование нескольких возможных вариантов прошлого.
Comparison between the conventional EAA and the “greened” versions, and in particular how this relationship is evolving over time, might be expected to cast light onto the environmental implications of agriculture as an economic activity and of the policies directed at agricultural production. Можно ожидать, что сопоставление традиционных ЭССХ и их " экологических " вариантов, и в частности изменение этой взаимосвязи с течением времени, позволят пролить свет на экологические последствия как сельского хозяйства как одного из видов экономической деятельности, так и политики сельскохозяйственного производства.
The Vienna Conventions are proved to be appropriate tools for facilitation through harmonized rules, signs, signals and markings in many regions/sub-regions of the world; however, there are still cases of reluctance to implementing the Conventions as such, preference being given to adapted softer versions. Венские конвенции доказали свою эффективность в качестве инструментов для облегчения условий дорожного движения на основе согласования правил, знаков, сигналов и дорожной разметки во многих регионах/субрегионах мира, однако до сих пор имеют место случаи, когда приходится сталкиваться с нежеланием применять эти конвенции как таковые, поскольку предпочтение отдается в пользу адаптированных смягченных вариантов.
Requests Germany, in consultation with the small intersessional working group, to prepare draft revised versions, taking into account the comments referred to in paragraph 2 of the present decision, to be posted on the Basel Convention website by 15 September 2006, for consideration by the small intersessional working group; просит Германию на основе консультаций с членами небольшой межсессионной рабочей группы подготовить с учетом замечаний, упомянутых в пункте 2 настоящего решения, проекты пересмотренных вариантов, с тем чтобы они были размещены на веб-сайте Базельской конвенции к 15 сентября 2006 года для их рассмотрения небольшой межсессионной рабочей группой;
This is primarily due to the fact that in the early 1970s, India eliminated product patent protection for medicines and only preserved process patent protection, thus encouraging the growth of the domestic pharmaceutical industry specializing in the production of generic versions of medicines that were patented in developed counties. Главным образом это объясняется тем фактом, что в начале 70-х годов прошлого столетия Индия аннулировала охрану патентов на продукты в отношении лекарств и сохранила только охрану патентов на способы, стимулируя таким образом рост собственной фармацевтической промышленности, специализирующейся на производстве генерических вариантов лекарств, запатентованных в развитых странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!