Примеры употребления "Upgrades" в английском с переводом "модернизация"

<>
Includes mandatory technical upgrades, configuration fine-tuning and ongoing production and development support. а Включая плановую техническую модернизацию, оптимизацию конфигурации и текущую поддержку в разработке и совершенствовании технологий.
For example, this would be the case for decisions made regarding major transport infrastructure upgrades. Например, так обстоит дело при принятии решений о модернизации крупной транспортной инфраструктуры.
Upgrades were completed at the Philippine Nuclear Research Institute (Secondary Standards Dosimetry Laboratory) on 24 February 2006. 24 февраля 2006 года была завершена модернизация Филиппинского института ядерных исследований (Вторая лаборатория дозиметрических стандартов).
The introduction of server-based software, such as the data consolidation tool, requires upgrades to the existing servers. внедрение программного обеспечения на базе сервера, в частности механизма объединения данных, вызывает необходимость модернизации существующих серверов.
As it upgrades its economy to become more knowledge-based and technology-driven, it is again leveraging its strengths. По мере модернизации своей экономики, чтобы она в большей мере была основана на знаниях и технологии, он снова использует свои сильные стороны.
In addition, it was felt that some EMS/SCADA system upgrades will be necessary in utilities that have relatively old systems. Кроме того, было решено, что в энергосетях, оснащенных относительно устаревшими системами, некоторые системы диспетчерского управления EMS/SCADA требуют модернизации.
Moreover, the construction of solar panels and wind farms in China has outpaced upgrades to its electrical grid, creating a great deal of waste. Более того, строительство солнечных батарей и ветровых электростанций в Китае опережает модернизацию его электрической сети, создавая огромное количество отходов.
Within a few months after the Gulf War, F-16s began receiving many of the planned upgrades, including the long-coveted LANTIRN pods and the AMRAAM radar missile. После окончания войны в Персидском заливе началась модернизация многих систем F-16, включая установку долгожданных систем LANTIRN и ракет с радиолокационным наведением AMRAAM.
The upgrades gave Advanced LIGO a major sensitivity boost over its predecessor, “initial LIGO,” which from 2002 to 2010 had detected “a good clean zero,” as Weiss put it. Модернизация дала усовершенствованной обсерватории более высокий уровень чувствительности по сравнению со старой LIGO, которая в период с 2002 по 2010 годы обнаружила «абсолютный и чистый ноль», как выразился Вайс.
The analysis revealed, however, that the cost would be much higher than originally estimated, due to the need for structural reinforcements, fire protection and major upgrades to the electrical infrastructure. Однако в результате анализа было установлено, что объем расходов будет значительно выше того, что предполагалось первоначально, в связи с необходимостью конструкционного укрепления здания, обеспечения противопожарной безопасности и значительной модернизации инфраструктуры электроснабжения.
Trimming excessive social transfers and entitlements, together with proper use of EU structural funds, would help achieve this objective while also satisfying the need for public investment and infrastructure upgrades. Урезаемые чрезмерные социальные переводы и нормы, наряду с надлежащим использованием структурных фондов ЕС, помогли бы достигнуть этой цели, и в то же время удовлетворить потребность в общественных инвестициях и модернизации инфраструктуры.
It’s inside that workforce where Clapper has had his biggest successes, making headway in areas like procurement reform and IT upgrades or building partnerships with foreign governments and domestic agencies. Именно в этом коллективе Клеппер достиг самых больших успехов, продвинувшись в решении таких вопросов, как реформа системы снабжения и модернизация информационно-технических средств и ПО или налаживание сотрудничества с зарубежными правительствами и учреждениями внутри страны.
In addition to this task, improvements and expansion of the business continuity capacity will be achieved through upgrades of the disaster recovery programme and continuous support will be provided to all applications; В дополнение к выполнению этой задачи улучшение и укрепление потенциала по обеспечению преемственности деятельности будет обеспечено путем модернизации программы аварийного восстановления системы, на постоянной основе будет оказываться поддержка в рамках всех прикладных систем;
With the development of 3rd generation fuzes for 1st and 2nd generation mines it could become cost effective to undertake fuze upgrades some existing AVM stocks instead of replacing them at considerable expense. С разработкой третьего поколения взрывателей для мин первого и второго поколения могло бы оказаться затратоэффективным произвести модернизацию взрывателей некоторых существующих запасов ПТрМ, вместо того чтобы производить их замену при значительных издержках.
The physical condition of United Nations premises and facilities was improved in part through upgrades to critical equipment and the replacement or enhancement of mechanical and electrical components at the main chiller plant. Физическое состояние помещений Организации Объединенных Наций было улучшено отчасти благодаря модернизации важнейших видов оборудования и путем замены или улучшения механических и электрических компонентов основной охлаждающей установки.
Installations and upgrades of IMSMA version 3.0 are now being completed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) in Afghanistan, Albania, Eritrea, Ethiopia and Serbia and Montenegro (Kosovo) (objective 1.4). В настоящее время Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) обеспечивает установку и модернизацию версии 3.0 ИМСМА в Албании, Афганистане, Эритрее, Эфиопии и Сербии и Черногории (Косово) (задача 1.4).
During the biennium 2008-2009, the two duty stations most in need of cabling infrastructure upgrades, namely, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi, were covered under that project. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов данный проект охватывал два наиболее нуждающихся в модернизации сетевой инфраструктуры места службы, к которым относятся Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби.
While at most duty stations the current infrastructure is adequate to meet current needs, it is expected that major upgrades will be needed in the immediate future to meet the increased demand of users and technology. Несмотря на то, что существующая в настоящее время в большинстве мест службы инфраструктура позволяет удовлетворять нынешние потребности, ожидается, что в ближайшем будущем будет необходимо провести ее существенную модернизацию для удовлетворения возросших потребностей пользователей и спроса на технологии.
All absolutely necessary, however, the main problem, after ten years of upgrades, is not modernization; it is the lack of a long-range comprehensive strategic forecast of the future operating environment including threats and opportunities across regions. Все это абсолютно необходимо, но главная проблема после десятилетия модернизации это не обновление, а отсутствие долгосрочных и всесторонних стратегических прогнозов на будущее, что касается развития ситуации, угроз и благоприятных возможностей в самых разных регионах.
The initial design of the project included increased seating, a modern fully digital conference system, simultaneous interpretation facilities that are in compliance with International Organization for Standardization Standards and some upgrades to the physical facilities, including improved acoustics, ventilation and data distribution systems. В своем первоначальном варианте проект включал увеличение количества сидячих мест, создание современной, полностью цифровой конференционной системы, установление обновленного и соответствующего требованиям Международной организации по стандартизации оборудования для устного перевода и определенную модернизацию помещений, включая улучшенную акустику, вентиляцию и систему распределения данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!