Примеры употребления "United Press International" в английском

<>
In 2004 in the United Press International, this reporter and reporter Dan Olmsted chronicled use of the drug by six elite Army Special Forces soldiers who took mefloquine then committed suicide. В 2004 году мы с репортером Дэном Олмстедом (Dan Olmsted), работая на United Press International, выяснили, что мефлохин принимали шесть совершивших самоубийство бойцов армейских Сил специального назначения.
In view of the responsibility of the national and foreign media in setting off and prolonging the crisis, as was stressed on page 46 of the report of the United Nations International Commission of Inquiry on the situation in Côte d'Ivoire, I would like to request that you take note of what is written in the press and in particular in Le Patriote. С учетом той роли, которую сыграли национальные и иностранные средства массовой информации в начальный период и на всем протяжении этого кризиса и которая была подчеркнута на стр. 46 доклада Международной комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию нарушений, совершенных в Кот-д'Ивуаре, прошу Вас, г-н Специальный представитель, обратить внимание на материалы, публикуемые в подобных органах печати, и в частности в газете «Патриот».
How a government behaves at home (for example, protecting a free press), in international institutions (consulting others and multilateralism), and in foreign policy (promoting development and human rights) can affect others by the influence of its example. То, как правительство ведёт себя внутри страны (например, защищает свободную прессу), в международных учреждения (уважает других и принципы мультилатерализма), во внешней политике (помогает развитию и защищает права человека), может влиять на другие страны путём подаваемого примера.
Although Chávez has railed against outside interference in the referendum, he surely understands that its legitimacy needs to be guaranteed in the eyes of a watchful foreign press and other international observers. Несмотря на то, что Чавес не поддерживает вмешательство международных наблюдателей во время референдума, он, безусловно, понимает, что необходимо обеспечить законность его проведения в глазах международной прессы и иностранных наблюдателей.
The government contributions are used to promote programmes and values that are basic to the mission of the United Nations: a free press, rule of law, a democratic and competitive political process, independent social research, the rights of minority groups. Правительственные взносы расходуются на содействие программам и поощрение ценностей, которые имеют важнейшее значение для задач Организации Объединенных Наций: свобода прессы, законность, демократические и состязательные политические процессы, независимые социальные исследования, права групп меньшинств.
The only reason I can discern is that he plans to play to his domestic base, by putting his economic nationalism, xenophobic immigration policies, antipathy toward the press, and contempt for international institutions on full display. Мне представляется, что единственной причиной являются его планы сыграть для американской публики, для своего базового электората, выставив на всеобщее обозрение экономический национализм, ксенофобскую иммиграционную политику, ненависть к прессе и презрение к международным институтам.
The United States will continue to press its concerns about Iraq and will work to facilitate an atmosphere of security and stability in the region. Соединенные Штаты будут и впредь настойчиво указывать на свою озабоченность по поводу Ирака и стремиться содействовать налаживанию в регионе атмосферы безопасности и стабильности.
The United Nations Information Centre in Bogota held a press conference to mark the Day, in which representatives of the Awá, Kofanes, Arhuaca and Cauca peoples participated, among others. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Боготе провел в связи с Международным днем пресс-конференцию, в которой приняли участие, в частности, представители народностей авa, кофанес, аруака и каука.
At the United States Federal Reserve’s recent and first-ever public press conference, Chairman Ben Bernanke gave a spirited defense of the Fed’s much-criticized policy of mass purchases of US government bonds, also known as “quantitative easing.” На недавней и первой в истории Федеральной резервной системы Соединенных Штатов пресс-конференции с представителями печати ее председатель Бен Бернанке энергично выступил в защиту так много критикуемой политики ФРС массовой скупки государственных облигаций США, которая также известна как политика «количественного послабления» (QE).
In December 2007, UNDP- Peru, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Peruvian Press Council launched a nationwide campaign to combat stigmatization and discrimination against people living with HIV. В качестве примера можно отметить, что в декабре 2007 года отделение ПРООН в Перу, ЮНЭЙДС и Перуанский совет печати развернули в масштабах страны кампанию " Против стигмы и дискриминации лиц, живущих с ВИЧ ", которая оказала большое воздействие в масштабах страны и региона.
Returning to Europe lately after a six-day trip to the United States, I wondered for the first time while reading the press on the recent Irish crisis whether the euro – and thus the European Union – might possibly fail. Недавно, возвращаясь в Европу после шестидневной поездки в Соединенные Штаты, я впервые задумался во время чтения прессы о последнем ирландском кризисе, о том, может ли евро ? и, следовательно, Европейский Союз – потерпеть крах.
Increasing authoritarianism at home — the government’s veritable declaration of war on the press and most anyone else criticizing Erdogan — brought greater international criticism, especially in Europe. В стране начал усиливаться авторитаризм. Правительство практически объявило войну прессе и почти всем тем, кто критиковал Эрдогана. Это привело к усилению международной критики, особенно в Европе.
As reports the press office of the Donetsk regional government administration, as of October 31, at international entry points "Uspenka" and "Novoazovsk", 32 and 68 vehicles, respectively, stood idle. Как сообщает пресс-служба Донецкой облгосадминистрации, по состоянию на 31 октября в международных пунктах пропуска "Успенка" и "Новоазовск" простаивали соответственно 32 и 68 автомобилей.
One year ago, when a slim majority voted for the United Kingdom’s withdrawal from the European Union, they believed the promises of the popular press, and of the politicians who backed the Leave campaign, that Brexit would not reduce their living standards. Год назад, когда незначительным большинством Британия проголосовала за выход из Евросоюза, они поверили обещаниям бульварной прессы и политиков, участвовавших в кампании за выход из ЕС, будто Брексит не ухудшит их стандарты жизни.
In partnership with the Hirondelle Press Agency and the British Broadcasting Corporation, training programmes in ICTR court procedures, international criminal law, legal journalism and ethics have been organized for Rwandan journalists. В партнерстве с Агентством печати «Хирондель» и Британской телерадиовещательной корпорацией для руандийских журналистов были организованы учебные программы по вопросам, касающимся судебных процедур МУТР, международного уголовного права, правовой журналистики и этики.
United Nations Environment Programme, “North-East Asian Dust and Sand Storms Growing in Scale and Intensity,” press release ENV/DEV/760 UNEP/216, 31 March 2004. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, «North-East Asian Dust and Sand Storms Growing in Scale and Intensity», информационный бюллетень ENV/DEV/760 UNEP/216, 31 марта 2004 года.
Reading the press of late, you might conclude that all Harmid Karzai, Afghanistan's chief, needs to pacify his country is an expanded international peacekeeping presence and faster delivery of aid. Читая последние сообщения в прессе, можно сделать вывод, что единственное, что необходимо главе правительства Афганистана Хамиду Карзаи, чтобы восстановить мир и порядок в своей стране - это увеличение присутствия международных миротворческих сил и быстрая поставка международной помощи.
“In our present report, like those of previous years, we will be referring to documented statements by Israeli officials and articles published in the Israeli press concerning the policies and practices that are being inflicted on our citizens in the occupied Syrian Golan in violation of all international laws and human rights instruments. В нашем нынешнем докладе, как и в предыдущие годы, мы будем ссылаться на документированные заявления израильских официальных лиц и опубликованные в израильской прессе статьи о политике и действиях, осуществляемых в отношении наших граждан на оккупированных сирийских Голанах в нарушение всех норм международного права и документов по правам человека.
The website, available in the six official languages of the United Nations, provides access to full-text UNCITRAL documentation and other materials relating to the work of UNCITRAL, such as publications, treaty status information, press releases, latest events, and news. Веб-сайт на шести официальных языках Организации Объединенных Наций предоставляет доступ к полным текстам документов ЮНСИТРАЛ и другим материалам, относящимся к деятельности ЮНСИТРАЛ: публикациям, сведениям о статусе договоров, пресс-релизам, сообщениям о недавних событиях и других новостях.
Free distribution of UNU publications, including UNU Press books and CD-ROMs, continued on a regular basis, and several thousand copies of backlist titles were donated to libraries in developing countries through a joint effort with Book Aid International. На регулярной основе продолжалось бесплатное распространение публикаций УООН, включая книги издательства УООН и КД-ПЗУ, и несколько тысяч экземпляров книг, которые были опубликованы ранее, были безвозмездно переданы библиотекам в развивающихся странах в рамках совместной деятельности с организацией «Бук Эйд Интернэшнл».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!