Примеры употребления "Unit" в английском с переводом "предмет"

<>
The subprogramme shall be the main unit of analysis, review and evaluation in the United Nations planning and programming system. в качестве основного элемента, являющегося предметом анализа, обзора и оценки в системе планирования и программирования Организации Объединенных Наций, выступает подпрограмма.
This includes the testing of vehicles and generators, unit packaging of furniture, assigning bar codes for items, intermediate packaging and the packing of shipping containers. Эта деятельность включает проверку работы автотранспортных средств и генераторов, упаковку предметов мебели, нанесение штриховых кодов, упаковку в промежуточную тару и загрузку в контейнеры.
The Assets and Hazardous Material Disposal Unit is currently involved in carrying out environmental ground inspections for the proper disposal of hazardous material and other waste, such as oil, batteries and tires. Группа по утилизации имущества и опасных материалов в настоящее время занимается проведением экологических проверок на предмет правильности утилизации опасных материалов и других отходов, таких, как смазочное масло, аккумуляторные батареи и шины.
Although the Procurement Unit maintained soft copies of the records, hard copies of some files had not been fully compiled and relevant procurement records had not been sorted and reviewed for completeness. Хотя в Группе закупок хранятся копии документов в электронной форме, некоторые подборки материалов в бумажной форме оказались неполными, и соответствующая закупочная документация не была рассортирована и проверена на предмет ее полноты.
The Unit is also responsible for planning and movement of equipment and supplies within the mission area, for coordinating air/sea port clearances and custom requirements and for completing the dangerous cargo documentation. Группа также отвечает за планирование переброски и собственно транспортировку имущества и предметов снабжения в пределах района Миссии и за координацию таможенной очистки и соблюдения других таможенных правил в местах посадки летательных аппаратов/морских портах и отвечает за заполнение документации по опасным грузам.
The increased requirement for the supply of drugs stems from the increase from 5 to 8 in the number of United Nations level-I clinics and the requirement for medical test kits and supplies for the HIV Unit. Увеличение потребностей в поставках лекарственных препаратов объясняется увеличением с 5 до 8 количества медицинских пунктов Организации Объединенных Наций уровня I и потребностью в диагностических комплектах и предметах медицинского снабжения для Группы по проблеме ВИЧ.
In Namibia there is only one cancer screening unit, therefore cervical Pap smear or specimens are collected at various clinics, health centers and hospitals where there are trained or skilled personnel and sent to Windhoek Central Laboratory for diagnosis. В Намибии есть только одно учреждение, проводящее обследования на предмет выявления раковых заболеваний, поэтому все взятые в различных клиниках, медицинских центрах и больницах, где имеется соответствующий подготовленный или квалифицированный персонал, мазки и пробы для обнаружения рака шейки матки направляются в центральную лабораторию в Виндхуке на диагностику.
Despite the efforts of the secretariat and correspondents the database contains some errors which can be detected by fairly simple logical checks (gaps, internal consistency, no excessive year-on-year changes, no negative apparent consumption, “reasonable” trade unit values, etc.). Несмотря на все усилия секретариата и корреспондентов, база данных содержит некоторые ошибки, которые могут быть выявлены путем довольно простой логической проверки (например, на предмет наличия пропусков, внутренней согласованности данных, отсутствия чрезмерных годовых изменений, отсутствия негативных показателей видимого потребления, " приемлемых " показателей стоимостного объема торговли и т.д.).
From the 2008/09 financial period onwards, once the Engineering Design Unit becomes fully operational and has produced design templates, bills of materials and associated products, efficiencies are foreseen also in the staffing of the engineering sections of the peacekeeping missions. Предполагается, что начиная с 2008/09 финансового периода, когда эта проектировочная группа начнет работать в полную силу и подготовит типовые проекты, перечни материалов и необходимых предметов снабжения, определенная экономия будет получена также за счет пересмотра штатного расписания инженерных секций миротворческих миссий.
The proposed Environmental Health and Safety Unit will advise the Director of Mission Support on all safety matters, including measures to protect Mission personnel and the local population, ensuring compliance with international environmental health and safety standards, and strategies for limiting the environmental impact of Mission activities. Предлагаемая Группа по вопросам санитарии окружающей среды и техники безопасности будет консультировать Директора Отдела по поддержке Миссии по всему комплексу вопросов обеспечения безопасности, в том числе защиты персонала Миссии и местного населения, на предмет соблюдения международных стандартов в сфере санитарии окружающей среды и техники безопасности и реализации стратегий смягчения экологических последствий деятельности Миссии.
Similarly, the programmes Peaceful uses of outer space, Human rights and Trade and development have been the subject of comprehensive management reviews by OIOS over the last three years, while the programme Protection of and assistance to refugees is currently the subject of a review by the Joint Inspection Unit. Программы же «Использование космического пространства в мирных целях», «Права человека» и «Торговля и развитие» стали за последние три года объектом всестороннего обзора со стороны УСВН на предмет управленческих моментов, а программа «Защита беженцев и оказание им помощи» проходит сейчас обзор в Объединенной инспекционной группе.
Production costs have been a subject of bitter dispute between Shell and Nigeria's government since the early 1990's. Alarmed that the production costs put forward by Shell were always increasing, in 1996 Nigeria's petroleum minister promised to establish a monitoring unit to scrutinize all of Shell's invoices and claims. Издержки производства - предмет горячих дискуссий между Shell и властями Нигерии с начала 1990-х. Озабоченные непрерывным ростом издержек производства на Shell, в 1996 г. министр нефтедобычи Нигерии пообещал начать мониторинг всех счетов и расчетов Shell.
Furthermore, and as mentioned above, the draft regulations on salaried employment in agriculture (drafted and submitted to the Executive for promulgation, and currently with the Political and Economic Analysis Unit), will have a chapter relating specifically to young persons, which will complete the division of the different sectors in which young persons work. С другой стороны и согласно вышеизложенному, проект подзаконного акта, регламентирующего наемный труд в этой области (который был разработан и представлен исполнительной власти на предмет обнародования), который в настоящее время находится в Отделе анализа политики и экономики (УДАПЕ), содержит специальную главу, посвященную подросткам и содержащую положения о четком разграничении сфер занятости подростков.
If, when the lamp is installed, any part of the apparent surface of the lamp is hidden by any further parts of the vehicle, proof shall be furnished that the part of the lamp not hidden by obstacles still conforms to the photometric values prescribed for the approval of the device as an optical unit. Если при установке огня любая часть видимой поверхности огня закрывается любыми выступающими частями транспортного средства, то в этом случае должны быть представлены доказательства того, что часть огня, не закрываемая какими-либо предметами, по-прежнему соответствует фотометрическим величинам, предписанным для официального утверждения устройства в качестве оптического элемента.
With reference to paragraph 31 of the periodic report, which stated that unit chiefs were obliged to perform inspections of official premises in order to identify objects that could be used in unauthorized methods of inquiry, she asked whether the chiefs visited such premises in person and how many objects had been unearthed in the process. Касаясь пункта 31 периодического доклада, в котором говорится, что командиры частей обязаны осуществлять проверки служебных помещений для выявления предметов, которые могут быть использованы для неправомерных методов расследования, она спрашивает, посещают ли командиры такие помещения лично, и сколько подобных предметов было при этом обнаружено.
Within the context of the new UN Campus in Bonn, the Common Services Unit has identified a range of possible future common services, including common procurement for basic standard items (office supplies and equipment), common management of photocopiers and fax machine maintenance, common inventory and asset management, management of common shuttle services, common protocol services, an interagency agreement on legal services, etc. В контексте создания нового Центра ООН в Бонне Группа общего обслуживания определила ряд возможных будущих общих служб, включая общие закупки основных стандартных предметов (канцелярские принадлежности и оборудование), общее обслуживание фотокопировальной техники и техническое обслуживание факсимильных аппаратов, общее управление запасами и имуществом, общее обслуживание маятниковых автоперевозок, общая служба протокола, межучрежденческое соглашение по юридическому обслуживанию и т.д.
It is fundamentally important to point out that in the course of the inspections carried out under Law 197/91 for the purpose of identifying money-laundering, the Special Currency Police Unit also investigates cases of money lending, ensuring that the rates applied to customers are based on the benchmark interest rate set every quarter by the Ministry of the Economy and Finance, and the Bank of Italy. Исключительно важно, что в ходе проверок, осуществляемых на основании Закона 197/91 для целей выявления случаев отмывания денег, Специальная группа полиции по валютно-финансовым вопросам также расследует случаи выдачи денежных ссуд на предмет удостоверения того, что взимаемые с клиентов проценты рассчитываются на основе базовой процентной ставки, устанавливаемой ежеквартально министерством экономики и финансов и Банком Италии.
With regard to the restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items, it should be noted that in Act No. 27693, article 8, paragraphs 17 and 18, the obligation to report suspicious transactions to the Financial Intelligence Unit is extended to natural or legal persons who deal in antiques, jewellery, precious metals, precious stones, coins, objets d'art and stamps. Что касается соответствующих регулирующих положений или ограничений, применимых в отношении движения ценных товаров, таких, как золото, алмазы и другие соответствующие предметы, то необходимо отметить, что в пунктах 17 и 18 статьи 8 закона № 27693 указывается, что физические или юридические лица, занимающиеся куплей-продажей предметов антиквариата, драгоценностей, драгоценных металлов, камней, валюты, предметов искусства и почтовых марок, обязаны сообщать ГФР о подозрительных операциях.
The form of independent units and lessons within school subjects; формы отдельных разделов и уроков в рамках школьных предметов;
Visual examination of plants, tubers, units of presentation, equipment or facilities by an authorized person, to determine compliance with regulations. Осмотр уполномоченным лицом рассады, клубней, упаковок, оборудования или производственных объектов на предмет установления их соответствия требованиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!