Примеры употребления "Unionists" в английском

<>
progressives of all stripes - from trade unionists to Trotskyites - were forced, if they were honest and brave enough, to reassess long-cherished beliefs. прогрессивные люди самых разных течений - от тред-юнионистов до троцкистов - были вынуждены, если только они были достаточно честными и смелыми, подвергнуть переоценке свои убеждения, которые они лелеяли столь долгое время.
Unionists continue to be threatened and murdered, but the number of such homicides has fallen at a steeper rate than the general number of homicides in Colombia. Членам профсоюза по-прежнему угрожают, их убивают, но количество таких убийств сократилось в большей степени, чем общее число убийств в Колумбии.
Almost exactly 20 years ago, after months of delicate and difficult negotiation, leaders of Northern Ireland’s two main political camps – Catholic nationalists and republicans on one side; Protestant unionists on the other – signed the Good Friday Agreement, ending more than 30 years of violence and bloodshed. Почти ровно 20 лет назад, после нескольких месяцев деликатных и трудных переговоров лидеры двух главных политических сил Северной Ирландии (с одной стороны исповедующие католицизм националисты и республиканцы, а с другой – протестанты-унионисты) подписали «Соглашение Страстной пятницы». Оно положило конец длившемуся более 30 лет насилию и кровопролитию.
The government has had the National Congress surrounded by unionists so that only its ardent supporters can enter for the Senate's sessions. Правительство окружило Национальный Конгресс юнионистами, так что теперь на сессии Сената допускаются только его самые ярые сторонники.
In particular, Great Britain’s departure from the EU and Scotland’s departure from the UK would add to tensions in Northern Ireland between pro-UK Unionists and Republicans seeking to join Ireland. В частности, выход Великобритании из ЕС и выход Шотландии из Великобритании добавит к напряженности в Северной Ирландии между про-Великобританискими юнионистами и республиканцами, стремящимися присоединиться к Ирландии.
It wasn't only Communist Party members who were dazed by Khrushchev's revelations; progressives of all stripes - from trade unionists to Trotskyites - were forced, if they were honest and brave enough, to reassess long-cherished beliefs. Хрущевские разоблачения потрясли не только членов Коммунистической Партии; прогрессивные люди самых разных течений - от тред-юнионистов до троцкистов - были вынуждены, если только они были достаточно честными и смелыми, подвергнуть переоценке свои убеждения, которые они лелеяли столь долгое время.
A presidential order recalling the unionist, police, and army troops is urgently needed to avoid greater tragedy (there have already been 30 deaths in the last two years) and create conditions for dialogue and a democratic covenant with regional, civic, and political opposition forces. Срочно необходим приказ президента по мобилизации юнионистов, полиции и вооруженных сил с целью избежать крупной трагедии (за последние два года погибли уже 30 человек) и создать условия для диалога и демократических переговоров с региональными, гражданскими и политическими оппозиционными силами.
Many German workers believe, as one trade unionist recently lamented, that takeovers are being driven by a philosophy of "buy it, strip it, and flip it." Многие немецкие рабочие полагают, как недавно сетовал один член профсоюза, что поглощениями руководит философия ampquot;купи, обдери и избавься".
28 " Torchlight procession against racism organized by European trade unionists in Rome 28 " Факельное шествие в Риме против расизма, организованное европейскими профсоюзными деятелями
Both unionists and separatists would be better off with a second-best solution. Сторонникам единства и сепаратистам будет лучше согласиться на второе по оптимальности решение.
Everyone, including bellicose trade unionists, tends to become more reasonable when the economy turns south. Все, включая воинственных лидеров профсоюзов, становятся более рассудительными, когда экономика идёт на спад.
Many dissident unionists still see the surrender of IRA arms as necessary - a condition that would subvert the process. Многие юнионистские диссиденты все еще рассматривают сдачу оружия ИРА как необходимость.
MINUGUA verified cases of threats or assassinations of human rights defenders, church workers, judges, witnesses, journalists, political activists and labour unionists. МИНУГУА занималась проверкой случаев угроз в адрес правозащитников, служителей церкви, судей, свидетелей, журналистов, политических деятелей и членов профсоюзов, а также случаев их убийств.
It had strengthened protection for trade union officials, teachers and journalists and made efforts to combat impunity for the murders of trade unionists. Кроме того, оно обеспечивает более эффективную защиту руководителей профсоюзов, преподавателей и журналистов и продолжает борьбу с безнаказанностью лиц, виновных в убийствах профсоюзных деятелей.
They may also be able to count on the support of the Democratic Unionists in Northern Ireland, who won eight seats last time. Они также могут рассчитывать на поддержку Демократического Объединения в Северной Ирландии, которое заняло восемь мест в последний раз.
But there are more potential supporters of Brexit: some keen European Unionists who have found the UK’s often-obstructive membership increasingly annoying. Впрочем, есть и другие потенциальные сторонники Брексита – это те энергичные сторонники Евросоюза, которых всё больше раздражает не редко обструкционистское поведение Великобритании.
Europe's academics, senior civil servants, business executives, and trade unionists must work together to build a project that expresses a new frontier for Europe. Европейские академические круги, высшие государственные чиновники, руководители предприятий и профсоюзные деятели должны работать вместе над разработкой проекта, отражающего новую перспективу для Европы.
In its last report, MINUGUA noted cases of threats against or assassinations of human rights defenders, church workers, judges, witnesses, journalists, political activists and labour unionists. В своем последнем докладе Миссия Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале (МООНПЧГ) отметила случаи запугивания или убийства правозащитников, служащих церкви, судей, свидетелей, журналистов и политических и профсоюзных деятелей.
The target audiences included trade unionists, workers, employers, government officials and legal practitioners, as well as those involved in the conception and implementation of development policies and projects. Аудитория, на которую они были рассчитаны, включала представителей профсоюзов, рабочих, работодателей, правительственных чиновников и юристов, а также тех, кто участвует в разработке и осуществлении политики и проектов в области развития.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!