Примеры употребления "Under the auspices of" в английском

<>
The Aarhus Enviromental Ministers Conference was organised under the auspices of UNECE in 1998. В 1998 году в Орхусе под эгидой ЕЭК ООН была проведена Конференция министров по охране окружающей среды.
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education. Конкурс речей прошёл под покровительством Министерства образования.
Under the auspices of PRAIA, a number of books concerning indigenous issues were published in 2004: В 2004 году под эгидой ПРАЙА был опубликован ряд книг по вопросам коренных народов:
In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery. подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества.
Like so many international agreements crafted under the auspices of the United Nations, it is severely flawed. Как и многие другие международные соглашения разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, он с серьезными недостатками.
Under the auspices of the IMF and the World Bank, lucrative sectors such as energy, telecommunications, water supply, and banks were sold off at knockdown prices to western companies. Под покровительством МВФ и Всемирного Банка такие прибыльные сектора экономики, как энергетика, телекоммуникации, водоснабжение, а также банки были проданы по бросовым ценам западным компаниям.
UNEP was providing institutional strengthening assistance to Armenia under the auspices of the Global Environment Facility (GEF). Под эгидой Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС) ЮНЕП оказывает Армении помощь в укреплении организационной структуры.
So a period of transition would be required for a proper election to be organized under the auspices of the SADC, with support from the African Union, Europe, and the United States, in order to get a fair result and launch a recovery process. Таким образом, для организации нормальных выборов под покровительством ЮАСР, и с поддержкой Африканского союза, Европы и США потребуется некий переходный период, который позволил бы получить справедливые результаты и начать процесс восстановления.
We also appreciate the efforts towards the indirect peace talks between Israel and Syria under the auspices of Turkey. Мы также высоко оцениваем усилия в направлении проведения непрямых мирных переговоров между Израилем и Сирией под эгидой Турции.
Ad hoc publications consist mainly of reports and proceedings of conferences, workshops and other events held under the auspices of OHCHR. К специальным публикациям относятся, в основном, доклады и материалы конференций, рабочих совещаний и других мероприятий, проводимых под эгидой УВКПЧ.
The Committee is serviced by the Race Relations Unit, also established in 2002 under the auspices of the Home Affairs Bureau. В качестве секретариата этого Комитета выступает Отдел по межрасовым отношениям, также созданный в 2002 году под эгидой Бюро внутренних дел.
In 2003, world leaders agreed to the Framework Convention on Tobacco Control (FCTC), negotiated under the auspices of the World Health Organization. В 2003 году, мировые лидеры договорились о Рамочной Конвенции по Борьбе против Табака (РКБТ), которая была обсуждена под эгидой Всемирной Организации Здравоохранения.
UNCTAD plays a leading role in inter-agency coordination under the auspices of the United Nations High Level Committee on Programmes (HLCP). ЮНКТАД играет ведущую роль в межучрежденческой координации под эгидой Комитета высокого уровня по программам Организации Объединенных Наций (КВУП).
The next session will be held in conjunction with a meeting on the topic under the auspices of the MCPFE, in Poland in 2001. Следующая сессия состоится в 2001 году в Польше в связи с совещанием по данному вопросу, проводимым под эгидой КОЛЕМ.
The United States supports the Somalia reconciliation process led by the Government of Kenya under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). Соединенные Штаты Америки поддерживают процесс примирения в Сомали, которым руководит Кения под эгидой Международного органа по вопросам развития (МОВР).
The Subcommittee will also have before it the following reports on training courses, symposia and workshops held in 2001 under the auspices of the Programme: Подкомитету будут представлены также доклады об учебных курсах, симпозиумах и практикумах, проведенных в 2001 году под эгидой Программы, а именно:
The Subcommittee will also have before it the following reports on training courses, symposiums and workshops held in 2006 under the auspices of the Programme: Подкомитету будут представлены также доклады о следующих учебных курсах, симпозиумах и практикумах, проведенных в 2006 году под эгидой Программы:
These were mostly standards and recommended practices written by motor vehicle and motor vehicle lighting engineers under the auspices of the Society of Automotive Engineers. Это были в основном стандарты и рекомендуемые практические методы, разработанные инженерами-автомобилестроителями и проектировщиками устройств освещения для механических транспортных средств под эгидой Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта.
The Subcommittee will also have before it the following reports on training courses, symposiums and workshops held in 2004 under the auspices of the Programme: Подкомитету будут представлены также доклады об учебных курсах, симпозиумах и практикумах, проведенных в 2004 году под эгидой Программы, а именно:
Two further model curricula are currently being developed under the auspices of the United Nations in the area of global navigation satellite systems (GNSS) and space law. В настоящее время под эгидой Организации Объединенных Наций разрабатываются еще два типовых учебных плана по глобальным навигационным спутниковым системам (ГНСС) и космическому праву.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!