Примеры употребления "URGES" в английском с переводом "призывать"

<>
He urges us to do so. Он призывает нас действовать в этом ключе.
Tim Brown urges designers to think big Tим Браун призывает дизайнеров мыслить широко.
The Roman Catholic Church urges "fruitfulness" on the faithful? Римско-католическая церковь призывает верующих быть плодовитыми?
She urges us to start using it to change the world. Она призывает нас воспользоваться этим преимуществом, чтобы изменить мир.
The report also urges increased support for these efforts from the international community. Тем более, доклад призывает увеличить поддержку этих усилий со стороны международного сообщества.
He urges action to prevent dark consequences from our scientific and technological development. Он настоятельно призывает к необходимости предпринять меры по предотвращению опасных последствий научного и технологического развития.
Urges States to condemn all harmful traditional practices, in particular female genital mutilation; настоятельно призывает государства осудить все виды пагубной традиционной практики, особенно калечащие операции на женских половых органах;
The CTC urges all States to continue to bring forward ratification of these instruments. КТК настоятельно призывает все государства-члены продолжать усилия по ратификации этих документов.
My delegation urges all delegations to sponsor the draft resolution on the IAEA's report. Наша делегация настоятельно призывает все делегации войти в число авторов проекта резолюции по докладу МАГАТЭ.
The Committee also urges the State party to adopt the food sovereignty and security bill. Комитет также призывает государство-участник принять законопроект о продовольственном суверенитете и продовольственной безопасности.
It also urges further development of approaches that encourage refugee participation in the implementation of Agency services. Она также настоятельно призывает и далее разрабатывать подходы, стимулирующие участие беженцев в предоставлении услуг по линии Агентства.
ALSO URGES Member States to forward their comments and proposals to the Commission by 15 September 2009; настоятельно призывает также государства-члены препроводить свои замечания и предложения Комиссии к 15 сентября 2009 года;
6option.com urges its clients to take part in the offers, but to refrain from abusing them. 6option.com limited призывает своих клиентов принимать участие в предложениях, но воздерживаться от злоупотребления ими.
The Committee urges the Government to introduce temporary special measures in a short-term and long-term framework. Комитет настоятельно призывает правительство принять временные специальные меры, рассчитанные на краткосрочную и долгосрочную перспективу.
With profound simplicity, Coach John Wooden redefines success and urges us all to pursue the best in ourselves. C мудрой простотой тренер Джон Вуден определяет понятие успеха и призывает нас к поиску лучшего внутри нас самих.
In that connection, the Union urges them to liberate and fully integrate into society all prisoners of conscience. В этой связи Союз настоятельно призывает их освободить и полностью интегрировать в общество всех политических заключенных.
The report supports many of the G-20 initiatives, but it urges stronger measures focused on developing countries. В этом отчете поддерживаются многие из инициатив G-20, однако он также призывает к более сильным мерам, ориентируемым на развивающиеся страны.
It notes the holding of the 11th session of the Coordinating Council and urges further reinvigoration of this mechanism. Он отмечает проведение одиннадцатой сессии Координационного совета и настоятельно призывает обеспечить дальнейшее оживление этого механизма.
The Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language. Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать поддержку и помощь жертвам, по мере возможности на их родном языке.
Kenya urges creditor countries to honour pledges for debt relief and increase balance of payment support to developing countries. Кения настоятельно призывает страны-кредиторы выполнять свои обязательства по списанию задолженности и увеличить поддержку развивающихся стран в сфере платежного баланса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!