Примеры употребления "Tsars" в английском

<>
Переводы: все28 царь28
Who doesn't love tsars and cossacks? Кто не любит царей и казаков?
Shades of Kremlin tsars and commissars of old? Тень Кремлевских царей и комиссаров прошлого?
Every working man has two days off, and we, the tsars, have no days off. У всех трудящихся 2 выходных дня, мы, цари, работаем без выходных.
That disconnect is nothing new; there have always been Tsars and serfs, Politburo commissars and proletariat. Этот разрыв не является новинкой, всегда были цари и слуги, комиссары Политбюро и пролетариат.
Until the beginning of the twentieth century, tsars knew no legal constraints, such as impeded the absolutism of West European sovereigns. До начала двадцатаго столетия, у царей не было легальных сдерживающих факторов, на подобие тех, что ограничивали абсолютизм монархий Западной Европы.
Terrorism has been deployed against Russian Tsars, the Austro-Hungarian monarchy, British colonial officials, and Algerian governments from French colonial to recent military. Террор использовали против русских царей, против Австро-Венгерской монархии, против британских офицеров в колониях, против властей Алжира – начиная с французских колониальных и кончая нынешними военными.
Tsars Alexander III and Nicholas II had managed to carry on the expansionist legacy of Alexander II – he was assassinated in 1881 – with little incident. Цари Александр III и Николай II сумели исполнить экспансионистские заветы Александра II, который был убит в 1881 году, причем сделали это в основном без инцидентов.
He and Yeltsin would very much like to renew with the old tradition which made the Tsars defenders of the orthodox in the Balkans, to start with, in former Yugoslavia. Он и Ельцин с большим удовольствием возродили бы старую традицию, которая делала царей защитниками православия на Балканах и начать можно с бывшей Югославии.
Madam, Tsar Nicholas I occupied the Danubian principalities. Мадам, когда царь Николай I оккупировал дунайские княжества.
Peace brought little respite for the beleaguered Tsar Nicholas II. Мир не дал существенной передышки оказавшему в трудном положении царю Николаю II.
He is neither Hitler nor Stalin reincarnated, but a traditional Tsar. Он вовсе не перевоплощенный Гитлер или Сталин, он — традиционный русский царь.
Published in 1817, Wilson claimed the tsar, “inebriated with power”, was a greater threat than Napoleon. В этой вышедшей в 1817 году книге Вильсон утверждал, что «опьяненный властью царь» опаснее Наполеона.
British anxiety about India reached feverish levels when Tsar Nicholas I dispatched an envoy to Afghanistan. Волнения Британии по поводу Индии достигли лихорадочного уровня, когда царь Николай I отправил своего посланника в Афганистан.
Indeed, historians have counted as many as 25 such cycles since the reign of Tsar Ivan III. Действительно, историки насчитали целых 25 таких циклов, начиная с правления Царя Ивана III.
Days before his death on February 8, 1725, Tsar Peter the Great gave his last will and testament. За несколько дней до смерти 8 февраля 1725 года царь Петр I огласил свое духовное завещание.
He became known as "The Peasants" Tsar," though he didn't tolerate any opposition thinking contrary to his own. Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным.
Indeed, Oliver Wendell Holmes, Sr.’s eloquent verse articulated the warm feelings that many Americans harbored for the tsar. Оливер Уэнделл Холмс-старший написал красноречивое стихотворение, выразив теплые чувства многих американцев к царю.
The Crimean War lasted two years and claimed 600,000 lives, including that of Tsar Nicholas I in March of 1855. Крымская война длилась два года, унеся жизни 600 тысяч человек, в том числе, царя Николая I в марте 1855 года.
In the 17th, the Poles did the same while also deposing the tsar and murdering the head of the Russian Church. В XVII веке поляки сделали то же самое, и, кроме того, они посадили на престол своего царя и убили главу Русской церкви.
When Tsar Peter, sickened by Russia's corruption, decided to hang his bribery-taking officials, Menshikov said, "Your Majesty, you risk losing all your subjects." Когда царь вознамерился вешать берущих взятки чиновников, Меньшиков заметил: "В таком случае, вы, ваше величество, рискуете остаться без подданных".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!