Примеры употребления "Troupe" в английском

<>
He murdered every freak in the troupe. Он убил всех фриков в труппе.
Since Skat left, I'm responsible for the troupe. Скат нас бросил, и теперь я отвечаю за труппу.
Big Arthur's Boxing Troupe puts on a bloody good show. Боксёрская Труппа большого Артура показывает чертовски хорошее шоу.
Here you are at the world famous Big Arthur Biggs' Boxing Troupe! Вы в гостях у всемирно известной боксёрской труппы Большого Артура Биггса!
The petty crimes of a wintering show troupe are of no interest to me today. Сегодня меня не интересуют мелкие шалости зимующей труппы.
In a preview of Jon Chuв ™s upcoming Web series, this astonishing troupe show off their superpowers. На предварительном показе к будущей веб-серии Джона Чу эта изумительная труппа демонстрирует свои супер-способности.
My modern dance troupe was performing in North Hollywood when my friends pointed out Empress Katia's latest dance moves. Моя труппа современного танца выступала в Северном Голливуде, когда мои друзья обратили внимание, на новый танец Императрицы Кати.
And 20 years later, miraculously, we collaborated with a company from Mali, the Sogolon Marionette Troupe of Bamako, where we made a piece about a tall giraffe. И, о чудо! Через 20 лет мы сотрудничали с компанией из Мали, соголонской труппой марионеток из Бамако, и сделали постановку о жирафе.
His wife, Peng Liyuan, is also linked to the military, having served as a civilian member of the army's musical troupe, and carries an honorary rank of general. Его жена, Пэн Лиюань, также связана с военными, поскольку служила в качестве гражданского члена армейской музыкальной труппы и носит почетное звание генерала.
For example, he allowed Li Xiaolin, the daughter of a former Chinese president, to meet with Abe, with whom she watched a performance by a visiting Chinese dance troupe in Tokyo. Например, он позволил Ли Сяолинь, дочке бывшего председателя Китая Ли Сяньняня, встретиться с Абэ – вместе они посмотрели выступление китайской танцевальной труппы, гастролировавшей в Токио.
"Puppets always have to try to be alive," says Adrian Kohler of the Handspring Puppet Company, a gloriously ambitious troupe of human and wooden actors. Beginning with the tale of a hyena's subtle paw, puppeteers Kohler and Basil Jones build to the story of their latest astonishment: the wonderfully life-like Joey, the War Horse, who trots convincingly onto the TED stage. "Kyклы всегда должны пытаться стать живыми", говорит Адриан Колер из Хэндспринг Папет Компани, знаменитой и амбициозной труппы актёров-кукол и актёров-людей. Начав с истории о ловкой лапе гиены, кукловоды Адриан Колер и Бэзил Джонс ведут свой рассказ о их последней удивительной разработке - Джои, кавалерийской лошади, что как живая рысью врывается на сцену TED.
Instead of handing out information in pamphlets, as is so often the case, they bring theater troupes, songs, music, dance. Вместо того, чтобы раздавать информацию в брошюрах, как это часто бывает, Они привозят с собой театральные труппы, песни, музыку, танцы.
The State permanently supports the Riga Russian Drama Theatre, as well as Russian troupes of the Daugavpils Theatre and the State Puppet Theatre. Государство постоянно поддерживает Русский драматический театр в Риге, а также русскоязычные труппы Даугавпилсского театра и Государственного театра кукол.
How often are resources invested in Palestinian films, books, newspapers, high schools, dance troupes, teachers, etc. without requiring the recipients to make friendly gestures to Israel? Как часто инвестируются ресурсы в палестинские фильмы, книги, газеты, среднюю школу, танцевальные труппы, учителей и т.д., без того чтобы не потребовать от получателя сделать добрые жесты в сторону Израиля?
Culture, science and hygiene campaigns are mounted in rural areas, and prominent national-, provincial- and municipal-level performance groups visit these areas, give performances free of charge and offer guidance and support to local performing arts troupes. В сельских районах проводятся просветительские кампании, посвященные вопросам культуры, науки и гигиены, и выдающиеся национальные, провинциальные и муниципальные концертные коллективы посещают эти районы, давая бесплатные концерты, а также направляют и поддерживают местные концертные и театральные труппы.
These includes the exchange of artists, performing troupes, organizing of exhibitions, celebration of Cultural Days I Weeks, holding of festivals, organizing of seminars I conferences, exchange of technical · know how in the fields of Archaeological conservations, museum $:, libraries, mass-media etc. besides exchange of delegates. Наряду с обменом делегациями такие программы предусматривают обмен работниками искусства и исполнительскими труппами, проведение выставок, дней и недель культуры, организацию фестивалей, семинаров и конференций, обмен техническими знаниями в области сохранения археологических памятников, музеев, библиотек, средств массовой информации и т. д.
Representatives from Arkhangelsk’s veteran organizations and children from a cadet troupe gathered at the event. На мероприятие собрались представители ветеранских организаций Архангельска, дети из кадетского класса.
W e believe his family was in a Romanian circus troupe who died in a terrible fire. Мы полагаем, что он из семьи румынских циркачей погибших при ужасном пожаре.
The policy has resulted in a troupe of high-level visits to India, bolstering trade and economic cooperation. Политика привела к визитам высокопоставленных чиновников в Индию, что увеличило торговые отношения и экономическое сотрудничество.
He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe - The League of Extraordinary Dancers, the LXD. Он отправился на поиски лучших из лучших танцоров прямо из роликов с YouTube, чтобы создать танцевальную группу под названием Лига Выдающихся Танцоров, или сокращенно LXD
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!