Примеры употребления "Tripartite" в английском

<>
Переводы: все227 трехсторонний213 трехчленный1 другие переводы13
Now, Macron is taking advantage of current circumstances to blow up the tripartite system. Макрон пытается воспользоваться сложившейся ситуацией, чтобы разрушить эту трёхпартийную систему.
For the first time, the tripartite partners adopted a Joint Statement in a common effort to promote democracy. Впервые представителями правительств, парламентов и организаций гражданского общества было принято совместное заявление, отражающее общие усилия в целях продвижения демократии.
CEDAW expressed concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in Nigeria's tripartite legal system. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу противоречий и несоответствий, возникающих в связи с применением статутного права, обычного права и законов шариата в трехзвенной правовой системе Нигерии.
To promote industrial peace, President Kim instituted an emergency Tripartite Commission on Labor, Business and Government so that the government could mediate conflicts between labor and business on employment policy. Когда она начала свою деятельность в январе 1998 года, профсоюзы согласились с неизбежностью увольнений.
The Committee elected Ms. Viveka Bohn of Sweden as its new president and agreed on a tripartite structure for SAICM, comprising a high-level declaration, overarching policy statement and a global plan of action. Комитет избрал г-жу Вивека Бон, Швеция, в качестве своего нового Председателя и согласился на триединую структуру СПМРХВ, состоящую из декларации высокого уровня, общепрограммного заявления и глобального плана действий.
By 1982, the situation had deteriorated to the point that the "social partners" in the Dutch tripartite system (government, business, and trade unions) concluded that combating the crisis required a break with the past. К 1982 году ситуация ухудшилась до точки, в которой «социальные партнеры» в голландской тройственной системе (правительство, бизнес и профсоюзы) пришли к решению, что для того, чтобы справиться с кризисом, необходимо порвать с прошлым.
And, given the National Front’s inability to make alliances, power has remained in the hands of the main parties of the left and the right, even as France has moved toward a tripartite political system. Кроме того, Национальный фронт неспособен создавать альянсы, поэтому власть сохраняется в руках основных партий левого и правого фланга, даже несмотря на то, что Франция фактически движется к трёхпартийной политической системе.
The Committee expresses concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in the State party's tripartite legal system, in particular in the areas of marriage and family law. Комитет выражает озабоченность по поводу противоречий и несоответствий, возникающих в связи с применением статутного права, обычного права и законов шариата в трехзвенной правовой системе государства-участника, особенно в таких областях, как брак и семейное право.
Legal system: the tripartite legal system (federal, state, local) permitting the making of laws at the three tiers of government constitutes a major challenge, especially in respect of personal law and certain traditional practices, which violate human rights; правовая система: трехуровневая правовая система (федеральный уровень, уровень штатов, местный уровень), обеспечивающая процесс законотворчества на трех уровнях государственного управления, является большой проблемой, в первую очередь в отношении персонального права и некоторых традиционных видов практики, нарушающих права человека;
Ms. Toyo (Nigeria), speaking with regard to the country's tripartite legal system, said that the country was presently in the process of harmonizing its various laws and determining which aspects of Shariah law could be regarded as discriminatory. Г-жа Тойо (Нигерия), говоря о триединой правовой системе страны, отмечает, что в настоящее время страна находится в процессе согласования своих различных законов и определения, какие аспекты шариатского права могут рассматриваться как дискриминационные.
It is noteworthy that the NCWD led a National study on discriminatory laws, practices and court decisions relating to the status of women and children in Nigeria cited in Article 2 of this report, reviewed and analyzed the tripartite systems of law from a gender perspective. Примечательно, что НЦРЖ провел национальное исследование дискриминационных законов, практики и судебных решений, имеющих отношение к положению женщин и детей в Нигерии, о которых упоминалось в разделе настоящего доклада, посвященном статье 2, а также обзор и анализ тройственной правовой системы в гендерном плане.
The National Minimum Wages Council is responsible for determining which groups of wage earners should be protected; the Council operates under the Ministry of Labour and Social Security and has a seven-member tripartite composition: three representatives of the public sector and two each from the employers'and workers'sectors. Национальный совет по вопросам минимальной заработной платы отвечает за определение групп населения, которые нуждаются в защите с точки зрения заработной платы; Совет функционирует при министерстве труда и социального обеспечения, и в его состав входят представители трех структур: три представителя государственного сектора, один представитель от работодателей и один представитель от трудящихся.
A tripartite High-Level Meeting on Achieving Equality in Employment for Migrant Workers (Geneva, 8-11 March 2000) was held to assess the seven-year ILO project “Combating discrimination against migrant and ethnic minority workers” conducted in Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain, Sweden, the United Kingdom and the United States. В Женеве 8-11 марта 2000 года было проведено Совещание высокого уровня по вопросу обеспечения равноправия трудящихся-мигрантов в сфере занятости с целью оценки рассчитанного на семь лет проекта МОТ под названием " Борьба с дискриминацией трудящихся-мигрантов и трудящихся из числа этнических меньшинств ", который осуществляется в Бельгии, Германии, Дании, Испании, Италии, Канаде, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Финляндии, Франции и Швеции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!