Примеры употребления "Transfer of Knowledge" в английском

<>
The Kingdom’s hope of directly benefiting from Pakistan’s nuclear capabilities was blocked in 2003, when the US discovered the prospect of a transfer of knowledge and more. Надежда Королевства на получение выгоды от ядерного потенциала Пакистана была заблокирована в 2003 году, после того как США обнаружили перспективу передачи знаний и не только.
to pay special attention to the transfer of knowledge and experience in the aforementioned areas to member States with economies in transition; and обращать особое внимание на передачу знаний и опыта в вышеупомянутых областях государствам-членам, являющимся странами с переходной экономикой; и
The Committee noted the current focus on the transfer of knowledge acquired through space research for specific diagnostic, therapeutic, preventive and biotechnological applications. Комитет отметил, что в настоящее время осо-бое внимание уделяется применению получаемых в ходе космических исследований знаний в конкрет-ных прикладных диагностических, терапевтических, профилактических и биотехнических технологиях.
The system is designed to greatly accelerate the transfer of knowledge, expertise and experience in support of attaining the internationally agreed development goals for water and sanitation. Данная система призвана ускорить передачу знаний, опыта и накопленных сведений в целях содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся водоснабжения и санитарии.
to pay special attention to the transfer of knowledge and experience in the mentioned areas to UNECE member countries with emerging economies уделять особое внимания передаче знаний и опыта в упомянутых выше областях странам- членам ЕЭК ООН с формирующейся экономикой.
If the developing countries were truly to own their development strategies, the United Nations system must take capacity-building and transfer of knowledge as its starting points. Для того чтобы эти страны контролировали осуществление своих стратегий в области развития, первоочередной задачей системы Организации Объединенных Наций должны стать укрепление потенциала и передача технологий.
The cascade approach for training the trainers would largely use blended learning methods, given the importance of personal contact in this technique, with e-learning materials as the main vehicle for the transfer of knowledge, skills and attitudes. В рамках каскадного подхода к подготовке инструкторов будут широко использоваться методы смешанного обучения с учетом предусматриваемой им важности личных контактов, а учебно-методические материалы в электронной форме будут рассматриваться в качестве основного механизма для передачи знаний, профессиональных навыков и социальных установок.
While considerable movement of staff between and within departments had been noted, it was felt that greater geographic mobility would only be achieved following the successful resolution of major impediments such as spouse employment, the effective transfer of knowledge, work-life issues and the broader dissemination of information on financial incentives linked to mobility and hardship. Хотя было отмечено большое число перемещений персонала между департаментами и в их пределах, было сочтено, что большей географической мобильности можно добиться лишь после успешного решения основных проблем, таких как трудоустройство супругов, эффективная передача знаний, гармоничное сочетание служебных и семейных обязанностей и более широкое распространение информации о финансовых стимулах в привязке к мобильности и трудным условиям службы.
It was recommended that the Office provide support with a view to consolidating the partnerships formed during the Workshop, which, it was hoped, would result in the sharing and transfer of knowledge and the development of joint activities, in particular through pilot projects. Управлению по вопросам космического пространства было рекомендовано содействовать упрочению сформировавшихся в ходе практикума партнерских отношений, которые, как ожидается, приведут к обмену опытом и передаче знаний, а также к разработке совместных мероприятий, в частности путем осуществления экспериментальных проектов.
Stresses the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market; подчеркивает важность облегчения доступа к знаниям и технологии и их передачи на взаимосогласованных льготных, преференциальных и благоприятных для развивающихся стран условиях с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности и особых потребностей развивающихся стран в целях расширения их технологического потенциала и возможностей, повышения производительности труда и их конкурентоспособности на мировом рынке;
The National System for Science, Technology and Innovation shall have competence to stimulate and promote scientific and technological research; the generation, dissemination and transfer of knowledge; invention, innovation, scientific and technological education, the development of national technologies and management in the fields of science, technology and innovation. В компетенцию Национальной системы по науке, технологиям и инновациям входит стимулирование и развитие научных и технологических исследований, подготовка, распространение и передача информации, изобретения, инновации, научное и техническое образование, развитие отечественных технологий и управление в области науки, техники и инноваций.
This form of volunteering, which supplements the voluntary work done by young people, allows for an intergenerational transfer of knowledge and experience and is of great benefit not only to society, but also to the volunteers themselves, who avoid exclusion or rejection by younger generations. Эта форма добровольчества, дополняющая работу молодых людей на добровольных началах, обеспечивает передачу знаний и опыта в международном плане и очень полезна не только обществу, но также самим добровольцам, которых не исключает и не отвергает молодое поколение.
Financial support by non-governmental organizations and international donors for indigenous ways of learning, particularly the intergenerational transfer of knowledge and skills on farming, handicrafts, the making of implements, health care and the establishment of indigenous vocational centres contribute to the maintenance of traditional occupations and economically sustained communities. Финансовая поддержка со стороны неправительственных организаций и международных доноров, традиционных способов обучения, особенно передачи между поколениями знаний и навыков, связанных с земледелием, ремеслами, изготовлением инвентаря и охраной здоровья, а также создания центров профессиональной подготовки для коренного населения способствует сохранению традиционных видов деятельности и экономической самообеспеченности общин.
More generally, several ministers acknowledged the key role of technical assistance and transfer of knowledge as an important element in policy reform and institutional building, thus contributing to laying the foundation for sustainable development. В более общем плане несколько министров признали ключевую роль технического содействия и передачи технологии как одного из важных элементов реформы политики и институционального строительства, помогающего закладывать основы устойчивого развития.
Expatriates contribute significant capital inflows through remittances and transfer of knowledge and technology through networks maintained with the countries of origin, which can increase productivity and economic growth of the home countries. Экспатрианты способствуют значительному притоку капитала за счет денежных переводов из-за границы и передачи знаний и технологий через контакты, сохраняемые ими в странах происхождения, что может привести к повышению производительности труда и экономическому росту в странах их происхождения.
The Office for Outer Space Affairs should provide support in the consolidation of the partnerships that were formed in Khartoum, which will result in the sharing and transfer of knowledge and the development of joint activities, in particular through the creation and strengthening of the regional task force of focal points. Управление по вопросам космического пространства должно содействовать укреплению партнерских отношений, которые были установлены в Хартуме в целях обмена информацией, передачи знаний и разработки совместных мероприятий, в частности посредством создания и укрепления региональной целевой группы в составе лиц, отвечающих за координацию действий.
Even if these students do not return in the short-term, countries of origin are increasingly making use of networks involving highly skilled expatriates and of programmes to promote working visits to the country of origin to enhance collaboration and the transfer of knowledge. Однако даже если выпускники не возвращаются в краткосрочной перспективе, страны происхождения все шире используют в своих целях сетевые структуры взаимодействия с участием высококвалифицированных экспатриантов и программы организации рабочих поездок в страну происхождения, с тем чтобы укрепить сотрудничество и способствовать передаче знаний.
to pay special attention to the transfer of knowledge and experience in the aforementioned areas to UNECE member countries with emerging economies. уделять особое внимания передаче знаний и опыта в упомянутых выше областях странам- членам ЕЭК ООН с формирующейся экономикой.
C: The Committee may also wish to note that the Working Party asked the TER and TEM Project Central Offices to consider sharing their experiences with Caucasus and Central Asian countries in concrete areas within their competences and, in accordance with their capacities, to make possible this transfer of knowledge. С: Комитет, возможно, пожелает также отметить, что Рабочая группа обратилась к центральным управлениям проектов ТЕА и ТЕЖ с просьбой рассмотреть вопрос об обмене имеющимся у них опытом работы в конкретных сферах, относящихся к их компетенции, со странами Кавказа и Центральной Азии и с учетом имеющихся у них возможностей обеспечить передачу этим странам соответствующих знаний.
It will help bridge the North-South technology gap, encourage the transfer of knowledge and technology, and reverse the negative impact of the'brain drain'by generating a critical mass of researchers in the developing world. Это позволит сократить технологический разрыв между Севером и Югом, стимулировать передачу знаний и технологии и преодолеть негативные последствия " утечки умов " за счет накопления критической массы исследовательских кадров в развивающемся мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!