Примеры употребления "Toppling" в английском с переводом "свергать"

<>
Third, when a splinter group of jihadists split away to form the Islamic State (ISIS), the US diverted significant resources to defeating it, rather than to toppling Assad. В-третьих, когда отколовшаяся группа джихадистов отделилась, чтобы сформировать Исламское государство (ИГИЛ), США перенаправили значительные ресурсы для его подавления, вместо того, чтобы свергнуть Асада.
It’s not likely the Iranians will forget our toppling of their democratically elected leader in ‘53; or that we accidentally shot down one of their civilian airliners in the 90s. Непохоже, что иранцы когда-либо забудут, как мы свергли их демократически избранного лидера в 1953 году, да и то, как мы случайно сбили их пассажирский лайнер в 1990-х.
With America’s subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region’s governments, all the while mouthing democratic rhetoric. В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах.
This often involved the toppling of democratic regimes and their replacement with authoritarian ones to build a network, like in Iran in 1953, or in Allende’s Chile on 9/11/73 when George Bush’s father was the CIA director. Зачастую ради этого, ради выстраивания сети, приходилось свергать демократически избранные режимы и заменять их авторитарными — так было в 1953 году в Иране, и так было 11 сентября 1973 года в Чили Сальвадора Альенде (Salvador Allende), когда отец Джорджа Буша-младшего был директором ЦРУ.
Ever since Winston Churchill led the conversion of Britain's navy from coal to oil at the start of the last century, the Western powers have meddled incessantly in the affairs of Middle Eastern countries to keep the oil flowing, toppling governments and taking sides in wars in the supposed "great game" of energy resources. С тех пор как при Уинстоне Черчилле британский военно-морской флот перешел с угля на нефть в начале прошлого века, Западные державы постоянно вмешивались в дела ближневосточных стран с целью обеспечить непрерывные поставки нефти, свергая правительства и принимая различные стороны в войнах в так называемой "великой игре" энергоресурсов.
A goverment toppled by civil war! Правительство свергнуто в гражданской войне!
Next summer, learn how one tibia can topple an empire. Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство.
Hopes that a popular uprising might topple the regime have fizzled. Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
But they can always be toppled by the next new thing. Но их всегда может свергнуть с пьедестала очередная новинка.
The toppled Tunisian and Egyptian regimes spent decades providing handouts while denying citizens economic freedom. Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан.
UN Security Council Resolution 1973 was passed, the NATO air-strikes helped to topple the Gaddafi regime. Резолюция Совета безопасности ООН 1973 была принята, и авиаудары НАТО помогли свергнуть режим Каддафи.
Allah goes on to argue that these revolutions did more than just topple regimes like Mubarak's. Аллах продолжает убеждать, что произошедшие революции сделали нечто большее, чем просто свергли режимы, подобные режиму Мубарака.
In the event, it put him into the leadership of the insurrection that toppled Sánchez de Lozada. В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
Protests have already toppled governments in Tunisia and Egypt, leaving other Arab countries faced with widespread discontent. Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства.
In moving to topple Saddam Hussein's regime, the Bush administration stakes its case on two critical arguments. Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах.
In late April 2009, security forces arrested 40 opposition figures, accusing them of trying to topple the government. В конце апреля 2009 года силы безопасности арестовали 40 деятелей оппозиции, обвинив их в попытке свергнуть правительство.
Egypt’s revolution toppled a dictator in February, but the country’s future as a stable, functioning democracy remains uncertain. Революция в Египте свергла диктатора в феврале, но будущее страны, как устойчивой и функционирующей демократии, остается неопределенным.
It may not topple the dictatorship, but it will offer some solace to those who are forced to live in it. Это, возможно, не свергнет диктатуру, но это будет некоторым утешением для тех, кто вынужден жить посреди этого.
A few days ago, the very same man promised Libyans a "sea of blood" if his father's regime was toppled. Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут.
In the process, he incited popular support for the left-wing Sandinista guerrillas who toppled his government later in the decade. Тогда диктатор Никарагуа Анастасио Сомоса и его друзья прикарманили большую часть международной помощи людям, оставшимся в живых после землетрясения, что обеспечило широкую общественную поддержку левому партизанскому движению "Сандинистский фронт национального освобождения", свергнувшему его правительство в конце 1970-х годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!