Примеры употребления "Tolerated" в английском

<>
But violence should never be tolerated. Но к насилию ни в коем случае нельзя относиться терпимо.
Have you done maximum tolerated dose studies? Вы провели исследования с максимальной переносимой дозой?
prolonged treatments with PARP inhibitors are well tolerated in mice. мыши хорошо реагируют на продолжительное лечение ингибиторами PARP.
Such displays of violence cannot be tolerated under any circumstances. Такие проявления насилия не могут быть допустимыми ни при каких обстоятельтсвах.
The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated. Необходимо сохранять заданный темп, и нарушения не будут допускаться.
David, if your father were here, tardiness would not be tolerated. Дэвид, если бы твой отец сейчас не болел, такие опоздания не допускались бы.
David, If your father were well, tardiness would not be tolerated. Дэвид, если бы твой отец сейчас не болел, такие опоздания не допускались бы.
Modern terrorism is too destructive to be tolerated, much less supported. Современный терроризм слишком разрушителен, чтобы мириться с ним, не говоря уже о его поддержке.
Rome has never tolerated power in the hands of only one man. Рим не потерпит сосредоточения власти в руках одного человека.
The greatest crime we committed or tolerated was the savaging of our cherished Constitution. Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией.
In the opportunity culture of the United States, by contrast, conspicuous consumption was more tolerated. Напротив, в США культура оппортунизма была более терпима по отношению к показному потреблению.
The IMF sought to make currencies convertible in commercial transactions but tolerated regulations of capital account transactions. МВФ добивался конвертируемости валют при осуществлении коммерческих сделок, но допускал регулирование сделок по чистым активам.
In rural areas, however, where adultery was tolerated by the community, women were unlikely to seek redress. Однако в сельских районах, в которых адюльтер воспринимается общиной спокойно, получение женщинами возмещения маловероятно.
Spam isn't tolerated on LinkedIn and we've listed the different ways you can report it. Распространение спама в LinkedIn недопустимо. Ниже описаны различные способы, с помощью которых можно сообщить о нём.
Expressions of nationalism in postwar European democracies were always tolerated in soccer stadiums, not in public life. К проявлениям национализма в демократических государствах послевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не в общественной жизни.
Boris Yeltsin was friendly to the West, tolerated open debate, and appointed a few individuals as oligarchs. Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов.
When tolerated by their Muslim rulers, Assyrian Christians contributed much to the societies in which they lived. При терпимом отношении со стороны мусульманских правителей ассирийские христиане внесли большой вклад в развитие общества.
Flagrant human rights violations, crimes against humanity and genocide should not be tolerated and require punitive justice. Грубые нарушения прав человека, преступления против человечества и геноцид не должны оставаться безнаказанными и требуют жестких мер наказания.
The American administration made it clear that military intervention by Turkey in Northern Iraq would not be tolerated. Американская администрация ясно дала понять, что военного вмешательства Турции в Северном Ираке она не потерпит.
This treatment is unlikely to cause many side effects; prolonged treatments with PARP inhibitors are well tolerated in mice. Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов: мыши хорошо реагируют на продолжительное лечение ингибиторами PARP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!