Примеры употребления "Tier One capital" в английском

<>
The capital requirements attached to that subsidiary would be more burdensome, with minimum Tier One capital set at 10%, compared to the new Basel 3 standard of 7%. Требования к капиталу для данного дочернего банка будут более обременительными: минимальный капитал первого порядка будет установлен на уровне 10%, в то время как новый стандарт «Базель 3» составляет 7%.
The former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that it had refused extradition in one capital case in 2002 because it had considered that the assurance given by the requesting State was not sufficient. Бывшая югославская Республика Македония сообщила, что в 2002 году она отказала в выдаче лица, обвиняемого в совершении преступления, за которое предусмотрена высшая мера наказания, так как считала, что заверения, данные запрашивающим государством, являлись недостаточными.
We spent the whole substantive session here at United Nations Headquarters discussing agenda items, and we are witnessing the same situation: waiting a long time, hours and hours, for instructions from one capital. Мы потратили все отведенное на основную сессию время здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, на обсуждение повестки дня и оказались сейчас в той же самой ситуации: в течение долгого времени, час за часом, нам приходится ожидать инструкций из какой-либо столицы.
For example, Congress turned his proposed tax cut for dividends into one for capital gains. Например, предлагавшееся им снижение налога на дивиденды Конгресс превратил в снижение налога на доходы с капитала.
Details vary by country, but the goal is a common one: to align capital markets with the financing needs of an inclusive, sustainable economy. Детали процесса в разных странах отличаются, но у них одна общая цель: выстроить рынки капитала в соответствии с финансовыми потребностями инклюзивной, устойчивой экономики.
Investors’ recognition of these risks may be one driver of capital outflows, meaning that distortionary incentives in the financial system are also contributing to the downward pressure on the exchange rate. Понимание инвесторами этого риска, возможно, является одной из причин оттока капиталов, а это значит, что неправильные стимулы в финансовой системе способствуют ещё и негативному давлению на обменный курс.
Few policy debates are stranger than the one concerning capital controls. Трудно найти более странные споры относительно политик, чем те, которые имеют отношение к контролю капитала.
They understand that the conflict is one of labor versus capital, whereas the neo-protectionists harp on competition between US and foreign labor. Они понимают, что мы имеем дело с конфликтом между трудом и капиталом, хотя неопротекционисты твердят о конкуренции между американскими и иностранными трудящимися.
A globalized world, with one country's goods, capital, and pollution flowing into another, will inevitably need common norms and laws. Глобализированному миру с товарами, капиталом и загрязнением, перетекающими из одной страны в другую, неизбежно потребуются общие нормы и законы.
This led to massive current-account surpluses (more than 10% of GDP at one point), which sent capital flowing to the rest of the world. Это увеличило размеры активного сальдо платежного баланса (больше чем 10% годового ВВП в одном из случаев), что и привело к направлению потоков капитала в другие регионы мира.
The distinguishing sign referred to in article 37 of this Convention shall consist of one to three letters in capital Latin characters. Упомянутый в статье 37 настоящей Конвенции отличительный знак должен состоять из одной ? трех заглавных букв латинского алфавита.
Indeed, one day we face surging capital inflows, as investors go into “risk-on” mode, and outflows the next as they switch risk off. В один день, когда у инвесторов вдруг включается режим готовности к рискам, мы видим мощный приток капитала, а на следующий день – их отток, потому что они переключились в безрисковый режим.
Organizations typically prepare an operating budget that spans one or two years, and a capital budget that spans multiple years. Организации обычно готовят операционный бюджет на один или два года и бюджет капиталовложений на несколько лет.
Turkmenistan is made up of five regions, one independent city (the capital Ashgabat), 20 cities, 65 districts, as well as communities and villages. В состав Туркменистана входят пять областей, один независимый город (столица- Ашхабад), 20 городов, 65 районов, а также поселки и деревни.
Some people used to argue that as long as one factor of production – i.e., capital – could move freely, the world could be equalized. Ранее некоторые утверждали, что до тех пор пока один из факторов производства ? то есть, капитал ? может свободно передвигаться, мир может быть сбалансирован.
So far, unemployment has become increasingly concentrated in one hemisphere, while income and capital is concentrated in the other. Пока безработица все больше концентрируется в одном полушарии в то время, как доход и капитал сконцентрированы в другом.
Last month, the leaders of all 12 countries of South America (except one) gathered in Quito, Ecuador’s capital, for the summit of the Union of South American Nations. В прошлом месяце лидеры 12 стран Южной Америки (за исключением одной) собрались в Кито, столице Эквадора, на саммит Союза Южноамериканских наций.
But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone. Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны.
In contrast, roughly one quarter of the stocks realized capital gains that would have been considered spectacular. Напротив, примерно четвертая часть компаний добилась такого прироста капитала, который можно считать эффективным.
This line of reasoning is plausible, because exchange rate misalignment may indeed be at the heart of Argentina's problems (albeit for very different reasons that we will not explore here, one associated with a sudden stop in capital flows). Такая цепочка рассуждений выглядит вполне правдоподобно, поскольку рассогласование обменного курса на самом деле может лежать в корне аргентинской проблемы (хотя, по очень разным причинам, которые мы не будем здесь рассматривать, она связана с внезапным прекращением потоков капитала).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!