Примеры употребления "Themselves" в английском с переводом "самостоятельно"

<>
Direct-Sold Ads — Ads that publishers sell themselves. Рекламные места для прямой продажи — реклама, которую издатели продают самостоятельно.
It empowers children to make the decision for themselves. Это дает детям возможность принять решение самостоятельно.
Gazprom's partners, however, can finance the deal themselves. Партнеры «Газпрома» могут самостоятельно финансировать реализацию этого проекта.
Give the jury a chance to find the injustice themselves. Дай присяжным шанс найти несправедливость самостоятельно.
Those who did not were expected to fend mostly for themselves. Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно.
But actually, a lot of the content is created by the users themselves. Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно.
The British government has already tried once to make the boats themselves disappear. Правительство Британии однажды уже попыталось заставить лодки исчезнуть самостоятельно.
Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude. Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
The prophet wanted every believer to be able to read the Koran for themselves." Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно."
This is something that the Chinese will largely have to do by and for themselves. В основном, Китай должен сделать это самостоятельно и для себя.
His relative discretion in the Middle East has allowed people there to act for themselves. Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Calculations of capital gains, declaring income, and payment of taxes shall be done by customers themselves. Расчет прироста капитала, декларирование дохода и уплату налога клиент производит самостоятельно.
Alternatively, you can let individuals add themselves or request approval to join later (see Join a group). Кроме того, можно разрешить отдельным пользователям добавлять себя в группу самостоятельно или отправлять запрос на присоединение к группе (см. статью Присоединение к группе).
Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy - some are required to. Многие японские публикации самостоятельно ограничивают себя только этими символами, чтобы способствовать грамотности. От некоторых требуют.
Watching real orders popping in and out (by themselves with my real money) was both thrilling and scary. Наблюдать за реальными заявками, внезапно появляющимися и исчезающими (самостоятельно и за счет моих настоящих денег) было волнительно и страшно.
And donor agencies often recruit the best local talent themselves, usually at salaries that distort the labor market. И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда.
This emerging technology will allow us to print objects that then reshape themselves or self-assemble over time. Эта технология позволит нам распечатывать объекты, которые трансформируются и собираются самостоятельно за какое-то время.
And might further evidence reveal a shocking truth, that some ancient Maya rulers were themselves of otherworldly origin? И мог бы новые доказательства показывать отвратительную правду, это некоторые древние правители майя имели самостоятельно потустороннее происхождение?
Since, our work has focused on building driving cars that can drive anywhere by themselves - any street in California. Тогда главной целью нашей работы стало создание машин, способных самостоятельно ездить где угодно, по любой дороге Калифорнии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!