Примеры употребления "Theatre of Larisa" в английском

<>
The theatre of war is a long way from the raucous bear pit of baying stock traders. Театр военных действий прошел длинный путь от ямы с хриплым лаем биржевых трейдеров.
These two parallel tracks are beginning to resemble a theatre of the absurd. Эти два параллельных курса начинают походить на театр абсурда.
Highly personalized politics form part of what might be called Saudi Arabia’s theatre of state, which keeps the royals firmly in power. Высоко персонифицированная политика формирует часть того, что можно было бы назвать государственным театром Саудовской Аравии и что держит королевскую семью у власти.
Like any great magic trick, the disappearance of the boats relies upon the theatre of misdirection. Как и в любом фокусе, исчезновение лодок зависит от искусства отвлечения внимания.
Those units combine information from various sources with digital maps of the theatre of peacekeeping operations, thus enhancing the operational readiness and capabilities of peacekeeping missions. Эти подразделения занимаются сбором данных из различных источников и включают их в цифровые карты районов миротворческих операций, повышая тем самым боевую готовность и расширяя возможности миротворческих миссий.
Placing under United Nations command some contingents already deployed in the theatre of operations and transfer to the United Nations of all sites and infrastructure set up by EUFOR would significantly expedite the process. Передача под командование Организации Объединенных Наций некоторых уже развернутых в зоне операций контингентов и передача Организации Объединенных Наций всех мест размещения и объектов инфраструктуры, созданных СЕС, значительно ускорит этот процесс.
Turning space into a potential theatre of military activity could pose a real threat to strategic stability and international security. Превращение космического пространства в потенциальный театр военных действий таило бы в себе существенную угрозу нарушения стратегической стабильности и международной безопасности.
The first Summit of Heads of State and Government, held in Dar es-Salaam in November 2004, provided a vision of a region transformed from a theatre of incessant conflict to one of shared prosperity. Первая Международная конференция на высшем уровне по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, проведенная в Дар-эс-Саламе в ноябре 2004 года, разработала концепцию региона, который из очага непрекращающихся конфликтов превратится в регион общего процветания.
In the presence of the governor of North Kivu and the national coordinator of the Amani Programme, Colonel Kahimbi explained that the items found in the theatre of operations prove irrefutably that Rwandan troops were involved, alongside elements of the National Congress for the Defence of the People (CNDP). В присутствии губернатора провинции Северное Киву и национального координатора программы «Амани» полковник Каимби пояснил, что предметы, обнаруженные в районе боевых операций, являются неопровержимым доказательством причастности к ним руандийских войск, а также сил Национального конгресса в защиту народа (НКЗН).
With respect to “threat of military action”, the “E2” Panel earlier determined, in its first report, that a “threat” of military action in a location outside Iraq or Kuwait must be a “credible and serious threat that was intimately connected to Iraq's invasion and occupation” and within the actual military capability of the entity issuing the threat, as judged in the light of the “actual theatre of military operations” during the period involved. Что касается " угрозы военных действий ", то Группа " Е2 " ранее, в своем первом докладе, определила, что " угроза " военных действий в каком-либо месте за пределами Ирака или Кувейта должна быть " достоверной и серьезной угрозой, в конечном счете связанной с иракским вторжением и оккупацией " и соответствующей реальным военным возможностям угрожающей стороны, определяемым с учетом " фактического театра военных операций " в течение соответствующего периода64.
Between May and August 2004, the Gaza Strip, particularly around Rafah, was the theatre of unprecedented military operations that not only took the lives of several dozen civilians, but left 200 others injured and about 1,300 people homeless through the total destruction of 72 houses and the partial destruction of 27 others. В мае-августе 2004 года сектор Газа, особенно окрестности Рафаха, стали ареной беспрецедентных военных операций, в результате которых несколько десятков гражданских лиц были убиты, 200 человек были ранены и примерно 1300 человек остались без крова в результате сноса 72 жилых домов и частичного разрушения 27 домов.
The main theatre of operation is in the Sangin and Kajaki districts, in Helmand, although areas of Uruzgan, Kandahar, Farah and Ghor are also affected. Основным местом проведения операций являются районы Сангин и Каджаки в провинции Гильменд, хотя и в провинциях Урузган, Кандагар, Фарах и Гор также ведутся боевые действия.
In its E2 (1) report, this Panel considered the meaning of a “threat of military action” and at paragraphs 158-163, concluded that a “threat” of military action outside of Kuwait must be a “credible and serious threat that was intimately connected to Iraq's invasion and occupation” and within the actual military capability of the entity issuing the threat, as judged in light of “the actual theatre of military operations during the relevant period”. В своем докладе " Е2 (1) " данная Группа рассмотрела понятие " угроза военных действий " и в пунктах 158-163 пришла к выводу о том, что " угроза " военных действий за пределами Кувейта должна быть " реальной и серьезной угрозой, тесно связанной с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта " и соответствующей реальному военному потенциалу угрожающей страны, рассматриваемому в свете " фактического театра военных действий в соответствующий период ".
The widespread and indiscriminate use of this terrifying weapon has resulted in a sharp increase in cases of cancer, miscarriages, nervous disorders, foetal deformities and birth defects among civilians in Iraq, especially in the southern governorates that served as the theatre of operations in which this dreadful weapon was used. Широкое и беспорядочное применение этого грозного оружия привело к резкому увеличению раковых заболеваний, выкидышей, расстройств нервной системы, эмбриональным деформациям и врожденным дефектам среди граждан Ирака, особенно в южных мухафазах, которые избраны в качестве театра действий, в которых используется это чудовищное оружие.
In West Africa, where soldiers of fortune, mercenaries, and sanctions-busters are taking their deadly business from one theatre of conflict to the next, we should focus more on tackling the cross-border issues by, inter alia, aiming for a comprehensive subregional strategy on disarmament, demobilization and reintegration. В Западной Африке, где ландскнехты, наемники и нарушители санкций перемещаются со своим смертоносным бизнесом с одного театра военных действий в другой, нам следует больше сосредоточиться на решении трансграничных проблем, добиваясь, в частности, реализации всеобъемлющей субрегиональной стратегии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Having the material on hand in Brindisi, with service contracts and LOAs for strategic air and sea lift, provides the United Nations with a high degree of certainty that it could deliver the logistics support to the theatre of operations in a timely manner. Наличие материальных средств в Бриндизи, а также сервисных контрактов и писем-заказов на транспортировку по воздуху или морем дают Организации Объединенных Наций высокую степень уверенности в том, что она сможет своевременно организовать материально-техническое обеспечение операций миссии.
Hamas stages images of misery in its ongoing manipulation of the media, making Gaza not only its theatre of operations but also a theatre of disinformation. Продолжая манипулировать средствами массовой информации, ХАМАС организует срежиссированные сцены страданий, превращая Газу не только в театр военных действий, но и в театр дезинформации.
The Joint Movement Control Centre/Strategic Movements Unit is responsible for detailed advance planning, budgeting and coordination of all major non-routine movements, as well as the deployment, rotation and repatriation of military contingents and police units and the redeployment in the theatre of formed military units, military observer team sites and United Nations police personnel. Этот Центр/Группа стратегических перевозок отвечает за детальное заблаговременное планирование (с составлением соответствующих смет) и координацию всех основных перевозок нерутинного характера, а также за обеспечение развертывания, ротации и репатриации воинских контингентов и полицейских подразделений, включая передислокацию в пределах района развертывания миссии сформированных полицейских подразделений, групп военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций.
The OAU, subregional organizations and many individual African States have shown a commendable interest in assuming a bigger role in peacekeeping in Africa, but at present their capacity to do so is severely restricted by lack of training and resources, especially shortages of equipment and of the basic supplies that any unit needs to sustain itself in a theatre of operations. ОАЕ, субрегиональные организации и многие отдельные африканские страны проявили похвальную готовность взять на себя более значительную роль в поддержании мира в Африке, однако в настоящее время их потенциал в этой области существенно ограничен ввиду нехватки должным образом подготовленных кадров и ресурсов, особенно нехватки оборудования, а также основных видов снаряжения, необходимого для поддержания дееспособности любого подразделения.
Kisangani has been the theatre of several clashes between rebel and government troops and between erstwhile allies according to some observers. По свидетельству некоторых наблюдателей в Кисангани имели место несколько столкновений между повстанческими и правительственными войсками и между бывшими союзниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!