Примеры употребления "Testifying" в английском

<>
You're performing a valuable civic duty by testifying. Вы выполняете свой гражданский долг, давая показания.
He was away from home, testifying in one of his cases. Он был вдали от дома, давая показания по одному из его дел.
I saw them rolling their eyes when the sister was testifying. Я видела, как они закатывали глаза, когда говорила сестра.
Would you be interested in testifying for me as an expert witness? Ты можешь дать показания в качестве свидетеля-эксперта?
Then he ended up testifying against our friends in exchange for a deal. Тогда, всё закончилось тем, что он начал давать показания на наших друзей в обмен на снижение срока.
Yeah, I was testifying down the hall about a nutjob who thinks he's Jesus Christ. Да, давал показания тут внизу про безумца, который считает себя Иисусом Христом.
I don't know what the other guys are gonna do, But i'm not testifying again. Я понятия не имею, что собрались делать другие парни, но заново давать показания я не буду.
The last time Mark had a problem, he was away from home testifying in one of his cases. Последний раз, когда у Марка были проблемы, он был далеко от дома, давал показания по одному из своих дел.
Well, Dorfman was defending a drug dealer, and there was this witness testifying for the prosecution, a Kelli Gerber Smith. Дорфман защищал торговца наркотиками, и там была эта свидетельница, которая давала показания в пользу обвинения, Келли Гербер Смит.
Abramovich clearly made a mistake in allowing himself to be roped into testifying in a courtroom where strict legal procedures are followed. Абрамович явно сделал ошибку, допустив, чтобы его самого заставляли давать свидетельские показания в зале суда, где следуют строгой юридической процедуре.
Yeah, I didn't tell him the D A Is not gonna prosecute because he's testifying against his scumbag friend Gavin. Да, я не сказал ему, что прокурор не станет доводить дело до суда, потому что дает показания против этого своего дружка Гевина.
Reported harassment, intimidation and threats faced by witnesses and victims testifying in proceedings and the lack of adequate protection by the State party; притеснения, запугивания и угроз, которым, согласно сообщениям, подвергаются свидетели и потерпевшие, дающие показания в ходе судопроизводства, а также отсутствия надлежащей защиты со стороны государства-участника;
Testifying recently before a United States congressional committee, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan said that the recent financial meltdown had shattered his “intellectual structure.” Бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспен, который не так давно выступил в качестве свидетеля перед комиссией конгресса Соединенных Штатов, сказал, что наступивший финансовый кризис разрушило его «интеллектуальную структуру».
LONDON - Testifying recently before a United States congressional committee, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan said that the recent financial meltdown had shattered his "intellectual structure." ЛОНДОН - Бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспэн, который не так давно выступил в качестве свидетеля перед комиссией конгресса Соединенных Штатов, сказал, что наступивший финансовый кризис разрушило его "интеллектуальную структуру".
Two witnesses remain to be heard for Ndayambaje: The Accused himself has been testifying since 20 October 2008, a recalled prosecution witness will be heard from 29 October. Осталось заслушать двух свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже: сам обвиняемый дает показания с 20 октября 2008 года, а повторно вызванный свидетель обвинения будет давать показания с 29 октября.
The Government openly acknowledged that there had been cases of the police conducting superficial investigations, destroying evidence, intimidating victims and witnesses, either deterring them from testifying or forcing them to retract their statements. Правительство открыто признало, что имелись случаи, когда полиция проводила поверхностные расследования, уничтожала доказательства, запугивала жертв и свидетелей либо побуждая их к отказу от дачи свидетельских показаний, либо принуждая их отказаться от уже данных показаний.
He hoped that the draft resolution would, as in previous years, be adopted without a vote, testifying to the international community's common concern and its interest in the future of the people of Myanmar. В заключение он выражает надежду на то, что, как и в предыдущие годы, проект будет принят без голосования в знак выражения озабоченности со стороны всего международного сообщества и его участия в судьбе народа Мьянмы.
The increased caseload of the Tribunal has had a direct effect on the number of witnesses testifying before the Tribunal, there being a 50 per cent increase in that number in the first quarter of 2000. Увеличение числа дел, находящихся на рассмотрении Трибунала, прямо отразилось на числе свидетелей, дававших показания в Трибунале, — их число увеличилось на 50 процентов в первом квартале 2000 года.
In one, the person testifying was a male juvenile who had been arrested in Quiroga, Michoacán, in November 2000 and tortured by the judicial police by being beaten and having a plastic bag placed over his head. В первом случае речь идет о показаниях несовершеннолетнего юноши, задержанного в ноябре 2000 года в Кироге, Мичоакан, которого пытали агенты судебной полиции, избивавшие его и надевавшие ему на голову пластиковый мешок.
According to a number of experts, and in view of children's vulnerability, the fact of subjecting children to the same process of testifying as adults is highly detrimental to children, both emotionally and in terms of their credibility. По мнению ряда экспертов и учитывая фактор уязвимости ребенка, применение к ребенку тех же процедур снятия показаний, что и ко взрослым, наносит ему огромный ущерб как в эмоциональном плане, так и в плане достоверности показаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!