Примеры употребления "Telling" в английском с переводом "заявлять"

<>
The cops just kept telling me to fill out more reports and call the bank. А копы просто требовали от меня еще заявлений и обратиться в мой банк.
I'm telling you, conclusively, Your wife never violated the fidelity clause, or however you put it. И я вам окончательно заявляю, что ваша жена никогда не нарушала пункт о верности, или как вы его ещё изложили.
But the particular wording is far less telling than the context in which the statement is being released. Однако конкретная формулировка является куда менее убедительной, чем контекст, в котором было сделано данное заявление.
As a representative of the student body I'm telling you what's happening to Green is wrong. Как представитель ученического комитета я заявляю, что все, что происходит с Грином, не правильно.
Trump’s supporters may prefer to dismiss such statements, telling actors and artists to “stick to their day jobs.” Сторонники Трампа могут предпочесть отвергнуть подобные заявления, сказав актерам и художникам, чтобы они “сосредоточились на своей повседневной работе”.
Tony Blair, British Prime Minister, electrified the world of European politics by telling the European Parliament that he was a "passionate pro-European". Тони Блэр - премьер-министр Великобритании - привел в возбуждение мир европейской политики, заявив перед Европейским парламентом, что является "страстным сторонником Европы".
The Dutch populist, Geert Wilders, is a frequent caller, telling sympathetic audiences that Israel is on the front line of the Western war against Islam. Голландский популист Гирт Вилдерс, заявляющий симпатизирующей аудитории, что Израиль находится на переднем крае войны Запада с Исламом, является частым визитером.
The country is now hurtling toward an isolated state of provincialism and xenophobia, but its leaders keep telling the public that Britain will be better off on its own. Теперь страна стремительно переходит в состояние изолированного государства ограниченных интересов и ксенофобии, но ее лидеры продолжают заявлять обществу, что Британии будет лучше без ЕС.
At the same time, American millennials (those born between 1982 and 2004) are postponing marriage and home or car purchases, with many telling pollsters that the postponement will be permanent. Тем временем, американцы из поколения Y (то есть те, кто родился в 1982-2004 годах) откладывают брак и покупку дома и машины. В опросах многие из них заявляют, что эта задержка будет вечной.
So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century. Таким образом, есть люди, которые заявляют, что это повторится сегодня, что мы увидим то же самое в нынешнем веке.
And just because I solved an outstanding case of yours within 24 hours of you telling me I wasn't a cop anymore, that gives me no reason to gloat. И тот факт, что я раскрыл твое грандиозное дело, когда и 24-х часов не прошло с тех пор, как ты заявил мне, что я не коп, не дает мне повода для злорадства.
So, you're asking this jury to believe that you were raped and then led a completely normal life for a whole week before getting round to telling the police? То есть вы просите присяжных поверить в то, что вас изнасиловали и после этого вы вели абсолютно обычный образ жизни целую неделю, прежде чем заявить в полицию?
There is no telling how African leaders at Davos – many of whom have publicly denounced Trump’s comments, demanding apologies and retractions – will react to the man in the flesh. Трудно сказать, как африканские лидеры в Давосе (многие из них публично осудили заявление Трампа, потребовав извинений и опровержений) отреагируют на этого человека, увидев его во плоти.
Trump has become far more conciliatory as well, telling the New York Times that he did not want to “hurt the Clintons” by appointing a special prosecutor to investigate his former opponent. Кроме того, Трамп занял намного более примирительную позицию, заявив газете New York Times, что не хотел бы «причинять боль Клинтонам» и назначать специального прокурора для ведения расследования в отношении бывшего соперника.
When Treasury Secretary Paul O’Neill at long last did speak out, he flatly contradicted Rice, telling The Economist that Argentina’s crisis was caused by its lack of an export industry and unwillingness to do anything about it. Когда, наконец, по этому поводу высказался министр финансов Пол О’Нейл, он решительно возразил Райс, заявляя в «The Economist», что аргентинский кризис был порожден отсутствием в стране отраслей индустрии, работающих на экспорт, и нежеланием Аргентины делать что-либо в этом направлении.
On 3 November, Prime Minister Barak set a deadline for the evacuation of four small outposts in the West Bank, telling the security cabinet that if it was not done voluntarily by the weekend, he would order IDF to do it by force. 3 ноября премьер-министр Барак установил срок для эвакуации четырех небольших аванпостов на Западном берегу, заявив управлению по вопросам безопасности, что, если это не будет сделано добровольно до конца недели, то он прикажет ИДФ сделать это с применением силы.
In particular, according to WAVE, a pan-European consortium of service providers for rape and sexual-abuse survivors, when migrants, who comprise 13.8% of Sweden’s population, report rape and abuse, they face high systemic hurdles in even telling their stories to police – including longstanding linguistic barriers in communicating with them at all. В частности, по данным организации «WAVE», панъевропейского консорциума по оказанию помощи жертвам преступлений на сексуальной почве, когда мигранты, составляющие 13,8% населения Швеции, заявляют об изнасиловании, они сталкиваются с серьезными системными препятствиями, даже когда требуется просто рассказать историю полиции – включая издавна существующие языковые барьеры.
It was only last September, three months after becoming prime minister, that May surprised the world by effectively ruling out the EEA option, telling the Conservative Party’s annual conference that those who call themselves “citizens of the world” are really “citizens of nowhere,” and that the free movement of people required by EEA membership was therefore unacceptable. Лишь в сентябре прошлого года, то есть три месяца спустя после вступления в должность премьер-министра, Мэй удивила весь мир, фактически исключив вариант ЕЭЗ. На ежегодной конференции Консервативной партии он заявила, что люди, которые называют себя «гражданами мира», на самом деле являются «гражданами ниоткуда», и что свободное передвижение людей, требуемое от членов ЕЭЗ, является, следовательно, неприемлемым.
And yet, while the Islamic Republic of Iran has clearly stated that it requires three more weeks to conclude its evaluation of the proposed package and come up with a substantive reaction, it is astonishing — and indeed telling — to see that the EU-3 and the United States are in such a rush to prematurely hamper the path of negotiations by imposing a destructive and totally unwarranted Security Council resolution. В то же время, когда Исламская Республика Иран четко заявила, что ей потребуется еще три недели для завершения оценки предложенного пакета и предоставления ответа по существу, удивительно — и, по сути, показательно то, что европейская «тройка» и Соединенные Штаты так торопятся преждевременно осложнить процесс переговоров, навязывая деструктивную и совершенно необоснованную резолюцию Совета Безопасности.
she told me she didn't have time. Она заявила, что у нее нет времени и пояснила:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!