Примеры употребления "Syriac Orthodox" в английском

<>
It's now called the Syriac Orthodox Church. Сегодня она называется Сирийской православной церковью.
You could say that the most important assertion of the Syriac Orthodox Church is its claim to authenticity. Можно сказать, что наиболее важное притязание Сирийской православной церкви - это ее стремление к аутентичности.
Now this is the chapel of the Syriac Orthodox Church, which the Greek Orthodox of course would call unorthodox. Вот часовня Сирийской православной церкви, которую православные греки, конечно, назвали бы неправославной.
Nestorius died in exile in Egypt, but his supporters helped build a church independent of both Imperial Christianity and the Syriac Orthodox Church. Несторий умер в изгнании в Египте, но его сторонники помогли построить церковь, не зависящую от имперского христианства и Сирийской православной церкви.
While saying that they understand certain shortcomings of the State, and recognizing that it takes time to establish democracy, particularly in the setting of armed conflict that prevails in southeastern Turkey, the Orthodox Syriac representatives have formulated a very significant demand, which is that they be treated as full Turkish citizens, and not as outsiders. Относясь с полным пониманием к некоторым недоработкам в деятельности государства, в частности в том, что касается времени, необходимого для становления демократии, особенно в условиях вооруженного конфликта в юго-восточной части Турции, представители сирийской православной церкви выступили с весьма знаменательным требованием, а именно с требованием о том, чтобы сирийских христиан считали не иностранцами, а полноправными гражданами Турции.
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. Начиная с 1859 года начали приезжать протестантские миссионеры из Америки, и католическая и русская православная церкви также стали активно участвовать в миссионерском движении.
The teaching of the Syriac language was prohibited and Assyrians were forced to give their children Arabic names in an effort to undermine their Christian identity. Обучение сирийскому языку было запрещено, и ассирийцы были вынуждены давать своим детям арабские имена в попытке скрыть свое христианское происхождение.
Mikhail Men is the son of a well-known eastern orthodox minister archpriest Alexander Men, he graduated from the Moscow Institute of Petrochemistry n.a. Gubkin. Михаил Мень - сын известного православного священника протоиерея Александра Меня, закончил Московский институт нефтехимии имени Губкина.
Their scholars helped usher in the “Golden Age” of the Arab world by translating important works into Arabic from Greek and Syriac. Их ученые способствовали началу «Золотого века» арабского мира, переведя важные труды с греческого и сирийского языков.
"We walk on the edge, shells are exploding nearby, it is very important for representatives of various ethnicities and religions to oppose provocations together, and this work must receive proper informational support," said the representative of Russian Orthodox Church for public relations Vsevolod Chaplin. "Мы ходим по краю, снаряды рвутся рядом, очень важно представителям разных этносов и религий вместе выступать против провокаций, и эта работа должна получать достойную информационную поддержку", - сказал представитель РПЦ по связям с обществом Всеволод Чаплин.
The waning of diversity in the Middle East goes back more than a century, to the bouts of ethnic and religious cleansing that took place during the Ottoman Empire, including the murder and displacement of 1.5 million Armenian and Syriac Christians in eastern Anatolia. Ослабление разнообразия на Ближнем Востоке продолжается уже больше столетия, беря начало с приступов этнических и религиозных чисток, которые имели место во времена Османской империи, в том числе убийства и выселения полутора миллионов армян и сирийских христиан в Восточной Анатолии.
Upon his arrival at the station in November, photos of Shkaplerov and his crewmates showed a backdrop of Orthodox icons and crucifixes — Korolev and Gagarin had been moved quite literally out of the picture. Когда он прибыл на станцию, доску почета украсили фотографии Шкаплерова и членов его экипажа на фоне православных икон и распятий — а Королева и Гагарина отодвинули в сторону, с глаз подальше.
It was reported that in 1998 the mayor of Mardin prohibited Syriac religious instruction. Согласно поступившим заявлениям в 1998 году в Мардине мэр запретил преподавание религии сирийских христиан.
The Russian Orthodox Church, which has long had a broad influence on the country, including spacefaring activities, quickly spoke out as one of the most ardent supporters of the ultra-conservative and nationalist policies adopted by the Kremlin. Русская православная церковь, издавна пользующаяся большим влиянием в стране, и в том числе, в космической отрасли, сразу выступила в качестве одного из самых рьяных сторонников ультраконсервативной и националистической политики, проводимой Кремлем.
Sharp-tongued space engineers dubbed this spot “iconostasis,” referring to a wall in Russian orthodox cathedrals where icons of the saints are displayed. Острые на язык космические инженеры прозвали это место иконостасом, вспомнив русские православные соборы, где на стенах висят иконы святых.
The Russian Orthodox Church has called for revisions to the high school literature curriculum, including elimination of some works by playwright Anton Chekhov. РПЦ призвала пересмотреть программу по литературе для старших классов и исключить некоторые произведения Антона Павловича Чехова.
I would like to conclude by citing two recent and unprecedented open letters signed by groups of Orthodox and Greek-Catholic clergy and intellectuals. Я бы хотел закончить свое выступление цитатами из двух недавно обнародованных беспрецедентных открытых писем, подписанных группами православного и греко-католического духовенства и представителей интеллигенции.
It reads, “Orthodox brothers and sisters, your letter helped us to transcend our pain and experience this sad anniversary of the pseudo-sobor with a sense of hope. В нем говорится: «православные братья и сестры, ваше письмо помогло нам превозмочь нашу боль и встретить эту печальную годовщину псевдособора с чувством надежды.
We humbly ask their pardon for all the injustices they have suffered under the cover of the Orthodox Church.” Мы смиренно просим прощения за все несправедливости, жертвами которых они стали под прикрытием авторитета Православной Церкви».
Known as “Orthodox oligarchs” figures such as Konstiantin Malofeev, the founder of Marshall Capital, and Vladimir Yakunin, formerly head of Russian Railways, have poured substantial funding into their private charities to do so. Люди, известные как «православные олигархи», такие как основатель «Маршал капитала» Константин Малофеев и бывший глава РЖД Владимир Якунин, перевели на эти цели немалые средства через свои частные благотворительные фонды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!