Примеры употребления "Surrender" в английском с переводом "сдавать"

<>
So instead I decided to surrender my three lower receivers to the local police. Поэтому я решил сдать эти три детали в местную полицию.
But preparedness to surrender national sovereignty to the Union varies between EU member countries. Однако степень готовности сдать национальный суверенитет Союзу различна для разных стран-членов Евросоюза.
The barbarians know your Chancellor will never surrender the last stronghold of the Song dynasty. Варвары знают, что ваш канцлер никогда не сдаст не единой позиции династии Сун.
That initiative collapsed because the Chechens were ordered to surrender their weapons within 72 hours. Эта инициатива провалилась, поскольку чеченцам было велено сдать свое оружие в течение 72 часов.
Largely Sunni Arab rebel groups that surrender are forced to leave strategic geographies to the more remote province of Idlib. Преимущественно арабо-суннитские повстанческие группировки, которые сдают свои позиции, вынуждены покидать стратегические позиции, уходя в более удаленную провинцию Идлиб.
Upon your return to Longbourn, you will collect what is yours and surrender what is not, and you will leave my house. По возвращению в Лонгборн, вы соберете то, что ваше, и сдадите то, что нет, и вы оставите мой дом.
The carrier might deliver the goods against a letter of indemnity, for instance, because the person claiming delivery could not surrender the negotiable transport document. Перевозчик может сдать груз против гарантийного письма в случаях, например, когда лицо, требующее сдачи, не может представить оборотный транспортный документ.
Will Europe surrender, in Aleppo, what remains of its soul, or will it pull itself together, hold up its head, and do what it must? Сдаст ли Европа в Алеппо то, что ещё осталось от её души, или же она соберётся, поднимет голову и сделает то, что должна?
Specifically, he pledged to apply the so-called Rotenberg Law, named after Arkady Rotenberg, a financier who was forced in September to surrender $40 million in assets to Italy’s government. В частности, он пообещал применить так называемый Закон Ротенберга, названный в честь Аркадия Ротенберга, финансиста, который был вынужден в сентябре сдать $40 млн в активах правительству Италии.
Tajik citizens shall surrender their passports to the internal affairs agencies in the event of their being called up for fixed-term military service or the relinquishment or loss of Tajik citizenship. Граждане Республики Таджикистан сдают паспорта в органы внутренних дел в случае призыва на срочную военную службу, выхода из гражданства Республики Таджикистан или утраты гражданства Республики Таджикистан.
Weapon owners may not travel with their weapons, and must surrender them to the ship's captain, who places them in a secure location and keeps them in custody during the voyage. Владелец оружия не может иметь это оружие при себе, а должен сдать его капитану судна, который помещает его в безопасное место и обеспечивает его сохранность в течение всей поездки.
Parliament had recently adopted an act on the voluntary surrender and legalization of arms that granted amnesty to all those who voluntarily turned over their weapons in response to a public call. Недавно парламентом был принят закон о добровольной сдаче и легализации оружия, в котором в ответ на призыв общественности была предусмотрена амнистия для всех тех, кто добровольно сдаст оружие.
Last year's #2, Chinese President Hu Jintao, is on his way out of office; he's already handed over some of his duties, and will surrender the rest early next year. Номер два прошлого года китайский президент Ху Цзиньтао скоро уйдет со своего поста; он уже передал кое-какие из своих обязанностей, и сдаст остальное в начале следующего года.
In 2009, Zipcar took 250 participants from across 13 cities - and they're all self-confessed car addicts and car-sharing rookies - and got them to surrender their keys for a month. В 2009 году Zipcar набрал 250 участников из 13 городов - и все они были откровенными авто-маньяками и новичками кар-шеринга - и убедил их сдать свои ключи на месяц.
The requirement for exporters to surrender 75 per cent of foreign currency proceeds was lifted in December 2004, and in January 2005 Egypt accepted the IMF Article VIII obligation to maintain current account convertibility. В декабре 2004 года было отменено требование к экспортерам сдавать 75 % валютной выручки, а в январе 2005 года Египет взял перед МВФ обязательство по статье VIII поддерживать конвертируемость по счету текущих операций.
Space at the table for China could be obtained if the eurozone countries, signaling their commitment to the common currency, agreed to surrender their individual seats in exchange for one representing the entire monetary union. Пространство за столом для Китая может быть получено, если страны еврозоны, которые дали понять о своей приверженности к единой валюте, согласятся сдать свои индивидуальные места в обмен на одно: представляющее весь валютный союз.
The carrier must deliver the goods at the time and location referred to in article 11 (4) to the consignee upon surrender of the non-negotiable document and production of proper identification by the consignee. перевозчик должен сдать груз в тот момент и в том месте, которые указаны в статье 11 (4), грузополучателю по передаче необоротного документа и предъявлении грузополучателем надлежащего удостоверяющего документа.
Missions and other registrants of vehicles subject to this program will surrender to the City of New York, by October 31, 2002, all non-handicap placards that were issued to such Missions before November 1, 2002. Представительства и другие лица, на имя которых зарегистрированы автотранспортные средства, охватываемые настоящей программой, сдадут властям города Нью-Йорка к 31 октября 2002 года все не предназначенные для инвалидов знаки, выданные подобным представительствам до 1 ноября 2002 года.
The carrier shall deliver the goods at the time and location referred to in article 45 to the consignee upon the consignee properly identifying itself on the request of the carrier and surrender of the non-negotiable document. перевозчик сдает груз грузополучателю в тот момент и в том месте, которые указаны в статье 45, по предъявлении, по просьбе перевозчика, грузополучателем надлежащего удостоверяющего его документа и по передаче необоротного документа.
The carrier shall deliver the goods at the time and location referred to in article 11, paragraph 2 to the consignee upon proper identification of it on the request of the carrier and surrender of the non-negotiable document. перевозчик сдает груз грузополучателю в тот момент и в том месте, которые указаны в пункте 2 статьи 11, по предъявлении, по просьбе перевозчика, грузополучателем надлежащего удостоверяющего документа и по передаче необоротного документа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!