Примеры употребления "Summed up" в английском

<>
This can be summed up in “three Ps”: People, Prosperity, and Peace. Её можно суммировать как концепцию «три П» – «People, Prosperity, Peace», то есть «Народ, Процветание, Мир».
Ahmad Dudin, former Fatah leader in Hebron, summed up the dilemma this way: "The Palestinian Authority has always been a one-man operation. Ахмад Дудин, бывший лидер Фатха в Хевроне, подвел итог проблемы таким образом: "Палестинская власть всегда была единоличной.
Our new and strange relationship to politics, as evidenced by the current circumstances, can be summed up in three terms. Наше новое и странное отношение к политике, как видно из сложившегося положения, можно суммировать в трёх понятиях.
Summed up, biomagnification is affected by many parameters such as contamination in biota, and consequently of food (prey), the trophic level and the ability to biotransform alpha-HCH. Подводя итог, можно сказать, что биоусиление находится под влиянием многих параметров, например, загрязнения биоты и, соответственно, корма (хищников), трофического уровня и способности к биопреобразованию альфа-ГХГ.
After a vexing encounter with Trump at the G7 summit in Italy in May, Merkel summed up a sentiment that most other European leaders now share. После неприятной встречи с Трампом на майском саммите G7 в Италии Меркель суммировала настроения, которые сейчас разделяет большинство остальных европейских лидеров.
Here was how the New York Times summed up what reduction actually meant for our ultimate super-sized institution in tough times: “Current budget plans project growth of only 1 percent in the Pentagon budget, after inflation, over the next five years.” Газета New York Times подвела итог, объяснив, к чему реально приведет сокращение бюджета Пентагона: «Текущие бюджетные планы прогнозируют рост бюджета Пентагона лишь на 1 процент (с поправкой на инфляцию) в течение следующих пяти лет».
How this “cosmic chemistry” gave rise to the first living cells is not known in detail, but the process may be summed up in two words. То, как эта “космическая химия” дала начало первым живым клеткам, точно не известно, но процесс можно суммировать в двух словах.
He summed it up, really, at a dinner. Он подвёл итог за ужином, правда.
Indeed, a World Bank report on European growth in 2012 summed up the situation as follows: “Aging Europeans are being squeezed between innovative Americans and efficient Asians.” И действительно, в 2012 году Всемирный банк в докладе об экономическом росте в Европе суммировал положение следующим образом: «Стареющих европейцев выжимают инновационные американцы и эффективные азиаты».
The measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: Меры, о которых следует договариваться, могут быть связаны между собой юридически или политически, но в любом случае они должны объединять ряд требований, которые можно суммировать в виде следующих принципов:
The term'total'implies that emissions from sectors of the common reporting format are summed up; the inclusion of land use, land-use change and forestry into the sum is indicated separately. Термин " общие " подразумевает суммирование выбросов в секторах, охватываемых общей формой докладов (ОФД); включение землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) показано отдельно.
The term'total'implies that emissions from sectors of the common reporting format (CRF) are summed up; the inclusion of land use, land-use change and forestry (LULUCF) into the sum is indicated separately. Термин " общие " подразумевает суммирование выбросов в секторах, охватываемых общей формой докладов (ОФД); включение землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) в сумму показано отдельно.
But, above all, what makes Obama unique, given what the US has been through during the Bush years, is the nature of the message he embodies, which is best summed up in the title of his book The Audacity of Hope. Но прежде всего, то, что делает Обаму уникальным, принимая во внимание то, что испытали США в годы Буша - это природа миссии, которую он воплощает, которую лучше всего можно суммировать в названии его книги "Безрассудство надежды".
When both “highly relevant” and “relevant” marks are summed up, the “Activities under the TOS on Quality Management Systems”, “Activities under the TOS on Women's Entrepreneurship” and “Digital Economy Development” have the same scores of 25 each, although the distribution of “highly relevant” and “relevant” marks is different for each entry. Если суммировать оценки " высокоактуально " и " актуально ", то элементы " Деятельность под эгидой Группы специалистов по системам управления качеством ", " Деятельность под эгидой Группы специалистов по предпринимательской деятельности женщин " и " Развитие цифровой экономики " будут иметь одинаковое число оценок- 25, в то время как распределение оценок " высокоактуально " и " актуально " является различным в случае каждого из этих элементов.
Summing up ways to add and count Excel data Как выполнить суммирование и подсчет данных Excel
To sum up, we can say the following Подводя итог, можно сказать следующее
This statement sums up a fundamental – but often misunderstood – truth about scientific inquiry. Это заявление суммирует фундаментальную, но часто неупомянутую, правду о научных открытиях.
This about sums up how I go about finding growth stocks. Итак, подведем итог тому, как я поступаю, отыскивая акции роста.
And there are some of those qualities in this drawing, which seeks to sum up the recommendations. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
To sum up, we can say that his new novel is disappointing. Подводя итог, мы можем сказать, что его новый роман разочаровывает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!