Примеры употребления "Strictly" в английском с переводом "неукоснительно"

<>
Confidentiality is of utmost importance and must be strictly maintained at all times. Конфиденциальность имеет высший приоритет и должна соблюдаться неукоснительно и постоянно.
We urge all states concerned to strictly observe a moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions. Мы призываем все государства неукоснительно соблюдать мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы.
The Grand Duchy of Luxembourg strictly implements the arms embargo against Ethiopia and Eritrea imposed by the European Union on 15 March 1999. Великое Герцогство Люксембург неукоснительно соблюдает эмбарго на продажу оружия в отношении Эфиопии и Эритреи, введенное Европейским союзом с 15 марта 1999 года.
UNIDO, along with other VIC-based organizations, strictly follows the host country regulations on environment in recycling and/or disposing unwanted material and equipment. Как и другие расположенные в ВМЦ организации, ЮНИДО неукоснительно соблюдает правила принимающей страны в отношении охраны окружающей среды, касающиеся рециркуляции и/или удаления ненужных материалов и оборудования.
The Assembly urged States to comply strictly with all bilateral, regional and international agreements, including arms control and disarmament agreements, to which they are party. Ассамблея настоятельно призвала государства неукоснительно соблюдать все двусторонние, региональные и международные соглашения, в том числе соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых они являются.
UNIDO, along with all other VIC-based organizations, strictly follows the host country regulations on environment protection in recycling and/or disposing unwanted material and equipment. ЮНИДО, наряду со всеми другими базирующимися в ВМЦ организациями, неукоснительно следует действующим в принимающей стране нормам охраны окружающей среды при переработке и/или утилизации ненужных материалов и оборудования.
Recommendation in paragraphs 13 (t) and 288 that services and substantive offices comply strictly with instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. Рекомендация в пунктах 13 (t) и 288. Службам и основным подразделениям следует неукоснительно соблюдать инструкции, регулирующие набор, выплату вознаграждения и оценку результатов деятельности консультантов и индивидуальных подрядчиков.
The receiving State must therefore strictly apply and enforce the provisions of international law, and its obligation to protect diplomats and their property must be translated into action. Поэтому принимающие государства должны неукоснительно соблюдать и обеспечивать осуществление норм международного права, а их обязанность — защищать дипломатов и их имущество — должна выражаться в конкретных действиях.
In paragraphs 13 (t) and 288, the Board recommended that services and substantive offices comply strictly with instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. В пунктах 13 (t) и 288 Комиссия рекомендовала обслуживающим и основным подразделениям неукоснительно соблюдать административные инструкции, регулирующие набор, выплату вознаграждения и оценку результатов деятельности консультантов и индивидуальных подрядчиков.
During all OPCW verification activities — the receipt and processing of declarations and destruction/conversion plans, on-site inspections and monitoring of stringent compliance with the Chemical Weapons Convention — confidentiality is strictly maintained. В рамках всех проверочных мероприятий ОЗХО — получение и обработка объявлений и планов уничтожения/переоборудования, проведение инспекций на местах и наблюдение за строгим соблюдением Конвенции по химическому оружию — неукоснительно соблюдается режим сохранения конфиденциальности.
Any political interference to influence the actual demarcation process must be avoided and the job performed by experts who strictly abide by and adhere to the legal award and the requisite technical modalities. необходимо избегать любого политического вмешательства с целью оказания влияния на фактический процесс демаркации, и этой работой должны заниматься эксперты, которые должны неукоснительно следовать принятому юридическому решению и установленным техническим процедурам.
In order to facilitate this, all military forces must be held to strictly abide by established clear codes of conduct that protect the physical security and ensure freedom of movement specifically of women and children that is crucial to ending trafficking. Для того чтобы облегчить этот процесс, все военнослужащие должны неукоснительно соблюдать установленные четкие правила поведения, обеспечивающие защиту физической безопасности и свободу передвижения, в частности женщин и детей, что имеет решающее значение для того, чтобы покончить с торговлей людьми.
The General Assembly, in section III, paragraph 6, of resolution 59/266, requested the Secretary-General to apply strictly the relevant administrative instruction for recruitment at the P-3 level and to report thereon to the Assembly at its sixty-first session. В пункте 6 раздела III резолюции 59/266 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря неукоснительно применять соответствующую административную инструкцию для набора сотрудников на должности класса С-3 и представить Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад по этому вопросу.
Calls upon all parties to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Sierra Leone, to guarantee the safety and security of humanitarian personnel and to respect strictly the relevant provisions of international humanitarian and human rights law; призывает все стороны обеспечить условия для безопасной и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи нуждающимся в Сьерра-Леоне, гарантировать охрану и безопасность гуманитарного персонала и неукоснительно соблюдать соответствующие положения международного гуманитарного права и международные стандарты в области прав человека;
At the same time, as a country that abides strictly by international law, Paraguay regrets the fact that the resolutions adopted by the Security Council on this question this year, which contain clear terms and references, have still not been implemented by the parties. В то же время, будучи страной, неукоснительно соблюдающей нормы международного права, Парагвай сожалеет о том факте, что стороны до сих пор не выполнили содержащие четкие положения резолюции Совета Безопасности по этому вопросу, принятые в этом году.
China strictly abides by the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and has been making unremitting efforts in promoting the three NPT goals of: non-proliferation of nuclear weapons, progress in nuclear disarmament and promotion of peaceful uses of nuclear energy. Китай неукоснительно соблюдает положения Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и предпринимает неустанные усилия для содействия достижению всех трех целей ДНЯО: нераспространения ядерного оружия, прогресса в области ядерного разоружения и поощрения использования ядерной энергии в мирных целях.
The mandatory provisions of Security Council resolution 1373 (2001) regarding the elimination of the supply of weapons to terrorists should be strictly applied to all States and the responsibility of States regarding the supply of weapons should continue in the event such weapons are used in terrorist acts; все государства должны неукоснительно соблюдать обязательные для выполнения положения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, касающиеся пресечения поставок оружия террористам, и государства должны продолжать нести ответственность за поставку оружия в ситуации, когда такое оружие используется при совершении террористических актов;
In their consideration of civil, economic and criminal cases and cases relating to administrative offences, judges must abide strictly by the Constitution and the laws of Uzbekistan, protect civil rights and freedoms, citizens'honour, dignity and property, and the rights and legally protected interests of enterprises, institutions and organizations; they must be impartial and fair. Судьи при рассмотрении гражданских, хозяйственных и уголовных дел, дел об административных правонарушениях обязаны неукоснительно соблюдать Конституцию и другие законы Республики Узбекистан, обеспечивать защиту прав и свобод граждан, их чести, достоинства и имущества, прав и охраняемых законом интересов предприятий, учреждений и организаций, быть беспристрастными и справедливыми.
Neutral Turkmenistan has not joined any military or military-political bloc, association or alliance or any kind of international structure with functions that are rigidly regulatory or entail collective responsibility and has adhered strictly and unswervingly to the principles of peace, equality of rights, good-neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other countries. Нейтральный Туркменистан не присоединился ни к одному военному, военно-политическому блоку, союзу, альянсу, какой бы то ни было международной структуре с жесткими регламентирующими функциями либо подразумевающими коллективную ответственность, строго и неукоснительно придерживался принципов миролюбия, равноправия, добрососедства, невмешательства во внутренние дела других стран.
Emphasizes that the Secretary-General should strictly ensure that in future when transmitting the reports of the Office of Internal Oversight Services, a reference to General Assembly resolution 54/244 of 23 December 1999 is included in addition to Assembly resolution 48/218 B of 29 July 1994, and to issue a corrigendum to the current report; подчеркивает, что Генеральный секретарь должен при препровождении в будущем докладов Управления служб внутреннего надзора неукоснительно обеспечивать включение ссылки на резолюцию 54/244 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года в дополнение к ссылке на резолюцию 48/218 B Ассамблеи от 29 июля 1994 года и выпустить исправление к настоящему докладу;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!