Примеры употребления "Strict liability" в английском

<>
Переводы: все49 строгая ответственность44 другие переводы5
The 1969 CLC established a strict liability regime channelled through the shipowner. В КГО 1969 года был установлен режим строгой ответственности, объектом которой являлся судовладелец.
The Spanish Product Liability Act (LRPD) also establishes a strict liability regime for producers of defective products. Закон Испании об ответственности за продукцию (ЛРПД) также устанавливает режим строгой ответственности в отношении производителей дефектной продукции.
Channelling of liability on to one single entity, whether owner or operator is the hallmark of strict liability regimes. Возложение ответственности на одного единственного субъекта, будь то владельца или оператора,- отличительная особенность режимов строгой ответственности.
Argentina, Guatemala, Honduras and Mexico are among the Latin American countries which have imposed strict liability based on the concept of risk. К числу латиноамериканских стран, которые ввели строгую ответственность на основе концепции риска, относятся Аргентина, Гватемала, Гондурас и Мексика.
The commentary to article 8 provides that the aim of this provision is to avoid extending the regime of strict liability to “acceptable inconveniences”. В комментарии к статье 8 отмечается, что цель данного положения- избежать распространения режима строгой ответственности на случаи, характеризующиеся " приемлемыми неблагоприятными условиями ".
A regime even of strict liability may contain within its particulars a number of defences enabling a defendant to avoid liability in certain situations. Даже режим строгой ответственности может содержать в своей конструкции ряд возражений, позволяющих ответчику избегать ответственности в определенных ситуациях.
claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law. претензии в связи с нарушением условий контракта, гарантии или других условий, строгой ответственностью, небрежностью или другим гражданским правонарушением, насколько это допускается применимым законодательством.
This strict liability regime is an exception to the general rule of fault liability in tort law accepted in other areas of Turkish Civil Law. Такой режим строгой ответственности является исключением из общей нормы об ответственности при наличии вины в деликтном праве, которая принята в других областях турецкого гражданского права.
In regard to the standard of liability, strict liability, as noted above, is the preferred choice as the basis of liability for the civil liability regimes. Что касается стандарта ответственности, то, как уже отмечалось выше, строгая ответственность является предпочтительным вариантом как основа ответственности для режимов гражданской ответственности.
Both instruments establish a regime of strict liability for certain categories of persons (operators, notifiers, exporters, disposers) and they require the coverage of such liability with financial guarantees. Оба договора устанавливают режим строгой ответственности в отношении определенных категорий лиц (операторы, уведомители, экспортеры, лица, занимающиеся удалением) и требуют покрытия такой ответственности с помощью финансовых гарантий.
It is also preparing to implement the European Directive, 2004, and which will become effective by 2007 that imposed strict liability and polluter-pays principle for environmental harm. Кроме того, Ирландия готовится ввести в действие с 2007 года Европейскую директиву 2004 года, устанавливающую строгую ответственность и провозглашающую принцип " загрязнитель платит " в связи с экологическим ущербом.
The Working Group next considered which of the shipper's obligations should be subject to a strict liability regime such as that set out in draft paragraph 31 (2). Далее Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, какие обязанности грузоотправителя по договору должны быть объектом режима строгой ответственности, подобной тому, какой установлен в проекте пункта 31 (2).
Further, it was suggested that draft paragraph 33 (2) should not impose strict liability on the shipper when the carrier was aware of the dangerous nature of the goods. Кроме того, было высказано мнение, что в проекте пункта 33 (2) не следует устанавливать строгую ответственность грузоотправителя по договору в случаях, когда перевозчику известно об опасном характере груза.
For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless the body corporate can prove that it took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid contravening the law. Для корпоративных организаций такое преступление влечет за собой строгую ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона.
Concerning the Special Rapporteur's submission that a model of loss need not be based on any system of liability, such as strict or fault liability, preference was expressed for strict liability. Относительно тезиса Специального докладчика о том, что модель распределения ущерба не обязательно должна быть основана на какой-либо системе ответственности, например строгой ответственности или ответственности в зависимости от вины, было высказано предпочтение в пользу строгой ответственности.
Some countries, such as the United States, Canada, Italy, the United Kingdom, Denmark, Finland, Norway and France and to some extent Germany, have special legislation relying upon strict liability for this purpose. В некоторых странах, таких, как Соединенные Штаты, Канада, Италия, Соединенное Королевство, Дания, Финляндия, Норвегия и Франция и в определенной степени Германия, для этой цели существует специальное законодательство, основанное на принципе строгой ответственности.
Otherwise, if a compensation fund did not exist, the channelling of strict liability, for example, to the oil tank owner alone, disregarding the owners of oil cargo, would not be reasonable or sustainable. В противном случае, если компенсационного фонда нет, то возложение строгой ответственности, например, только на владельца нефтяного танкера, независимо от владельцев груза нефти, было бы неразумным и нереальным.
The insurer or the person providing the financial guarantee shall have the right to require the person liable pursuant to the strict liability regime under article 4 to be joined in the proceedings. Страховщик или лицо, обеспечивающее финансовые гарантии, имеет право требовать, чтобы лицо, несущее ответственность в рамках предусмотренного статьей 4 режима строгой ответственности, было привлечено в качестве стороны по делу при судебном разбирательстве.
In addition, since profits associated with the risky activity provide a motivation for industry in undertaking such activity, strict liability regimes are generally assumed to provide incentives for better management of the risk involved. Кроме того, поскольку прибыли, связанные с рискованными видами деятельности, являются стимулом, побуждающим деловые круги к занятию такой деятельностью, режимы строгой ответственности, как правило, рассматриваются как стимулирующие более эффективное управление соответствующими рисками.
Similarly, and in light of the vulnerability of deep-sea ecosystems, we should also consider the possibility of including in the draft regulations strict liability for damage to the marine environment of the Area. Аналогичным образом, учитывая уязвимость глубоководных морских экосистем, мы также должны рассмотреть возможность включения в проект правил положения о строгой ответственности за ущерб, нанесенный морской среде в Районе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!