Примеры употребления "Strategic partnerships" в английском

<>
Переводы: все127 стратегическое партнерство104 другие переводы23
The Assistant Administrator and Director, Bureau for Resources and Strategic Partnerships, UNDP, acknowledging the concerns, stressed that the growth in core resources was real. Помощник Администратора и Директор, Бюро по ресурсам и стратегическим партнерским связям, ПРООН, признавая обоснованность высказанных озабоченностей, подчеркнул, что рост объема основных ресурсов является реальным.
Since its establishment in early 2008, the partnership capacity has provided the two Departments with a dedicated capacity for the management and development of strategic partnerships. Со времени создания в начале 2008 года Секции по связям с партнерами такое взаимодействие с партнерами позволяет двум департаментам выполнять специализированные функции в области управления и развития стратегических партнерских связей.
A successful example of working towards the elimination of cultural forms of violence by developing strategic partnerships at the institutional and community level was set by Centre Djoliba in Mali. Центр «Джолиба» в Мали подает пример успешной работы в целях ликвидации коренящихся в культуре форм насилия на основе развития стратегических партнерских связей на учрежденческом и общинном уровнях.
China's lengthening shadow has prompted a number of Asian countries to start building security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships. Надвигающаяся тень Китая подсказала некоторым азиатским странам идею начала строительства сотрудничества в сфере безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для создания потенциальной системы взаимосвязанного стратегического сотрудничества.
Preparing for the Forum was an intensive process, starting with capacity-building workshops to prepare participants in such key business areas as negotiating strategic partnerships, preparing business plans and entering foreign markets. Проведению форума предшествовал процесс интенсивной подготовки, начиная с практикумов для подготовки его участников в таких ключевых областях бизнеса, как проведение переговоров в целях заключения стратегических партнерских отношений, подготовка бизнес-планов и выход на иностранные рынки.
Major strategic partnerships have been established at the global and national levels in the monitoring of slum formation, urban poverty and deprivation, as well as in assessing gender issues in water and sanitation. Существенных результатов удалось добиться в налаживании стратегических партнерских отношений на глобальном и национальном уровнях в контроле за образованием трущоб, изменением масштабов городской нищеты и отчуждения, а также в связи с анализом гендерных аспектов, связанных с водоснабжением и санитарией.
Form strategic partnerships among the private sector, financing institutions, non-governmental organizations and other civil society organizations that represent the rural communities, rural energy service companies and rural entrepreneurs, and academic and research institutions Установить стратегические партнерские связи между частным сектором, финансовыми учреждениями, неправительственными организациями и другими организациями гражданского общества, которые представляют сельские общины, сельские энергосервисные компании и местных предпринимателей, а также академическими и научно-исследовательскими институтами
While broad, strategic partnerships may need to be nurtured with specific institutions, the largest gain may well lie in nurturing strong partnerships as part of coalitions, national and international, in support of specific development change. Хотя, вероятно, нужно будет принять меры для укрепления широких и стратегических партнерских связей с конкретными учреждениями, наибольшую пользу скорее всего принесет укрепление партнерских связей в рамках национальных и международных объединений в поддержку конкретных преобразований в области развития.
The strategic areas where UNCDF performed most strongly were in operational results and quality assurance (89 per cent), strategic partnerships (113 per cent) and in building teams of high-quality technical experts (100 per cent). Стратегическими областями, в которых ФКРООН достиг наиболее высоких показателей деятельности, являются обеспечение результатов оперативной деятельности и гарантий качества (89 процентов), налаживание стратегических партнерских отношений (113 процентов) и создание групп высококвалифицированных технических экспертов (100 процентов).
Building strategic partnerships with United Nations specialized agencies and intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other civil society associations in order to enhance effective implementation of human rights education at international, regional and national levels. развитие стратегических партнерских взаимоотношений со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, неправительственными организациями и другими объединениями гражданского общества в целях повышения эффективности образования в области прав человека на международном, региональном и национальном уровнях.
Developing multisectoral and strategic partnerships to strengthen the position of the ICPD agenda in international, regional and national agencies, as well as in non-governmental organizations, civil society organizations, the private sector and United Nations partner organizations; разработка многосекторальных и стратегических партнерских отношений с целью укрепления авторитета повестки дня МКНР в международных, региональных и национальных учреждениях, а также в неправительственных организациях, организациях гражданского общества, частном секторе и партнерских организациях системы Организации Объединенных Наций;
The secretariat forges strategic partnerships with relevant organizations such as International Council of Mining and Metals (ICMM) and the World Bank to address issues related to energy and natural resources extraction, rent use and investment, and sustainable development. Секретариат укрепляет стратегические партнерские связи с соответствующими организациями, такими, как Международный совет по горному делу и металлам (МСГМ) и Всемирный банк, в изучении вопросов, касающихся энергетики, добычи природных ресурсов, использования ренты, инвестиций и устойчивого развития.
As the Programme of the United Nations responsible for coordinating the implementation of the Habitat Agenda and for assisting Member States achieve the targets of the Millennium Declaration, UN-Habitat has created forums for global networking and established strategic partnerships. Будучи программой Организации Объединенных Наций, отвечающей за координацию осуществления Повестки дня Хабитат и за содействие государствам-членам в достижении целей Декларации тысячелетия, ООН-Хабитат создала форумы для глобального взаимодействия и установила стратегические партнерские отношения.
The Initiative has been effective not only in advocating for the well-being of the indigenous peoples of the Americas in regional, national, and local forums, but also in forging strategic partnerships and networks that have promoted processes in order to improve the health conditions of these peoples. Инициатива доказала свою эффективность не только в качестве инструмента привлечения внимания к вопросам благополучия коренных народов Северной и Южной Америки на региональных, национальных и местных форумах, но и в качестве инструмента налаживания партнерских отношений и связей, способствующих деятельности по улучшению здоровья таких народов.
The committees build on the programme team concept and include representatives of the supporting units- BDP, the Bureau for Resources and Strategic Partnerships (BRSP), the Bureau of Management (BOM), the Operations Support Group (OSG) and the Evaluation Office- and the implementation units, including country offices and regional bureaux. Комитеты строят свою работу на основе концепции учреждения групп по программам и имеют в своем составе представителей вспомогательных подразделений — БПР, Бюро по ресурсам и стратегическим партнерским связям (БРСПС), Бюро по вопросам управления (БВУ), Группы поддержки оперативной деятельности (ГПОД) и Отделения по оценке, а также подразделений по осуществлению мероприятий, включая представительства в странах и региональные бюро.
UNDP's policy of developing strategic partnerships in programme countries, together with UNIFEM's catalytic role and experience in fostering effective partnerships with grassroots women's organizations in such countries, provides opportunities for involving women and other civil society groups in initiatives to promote access to justice and justice reform. Проводимая ПРООН политика создания стратегических партнерских отношений в странах, в которых осуществляются программы, а также выполняемая ЮНИФЕМ роль катализатора и его опыт в налаживании эффективных партнерских отношений в таких странах с женскими организациями на низовом уровне открывает возможности для вовлечения женщин и других групп гражданского общества в реализацию инициатив по расширению доступа к системе правосудия и активизации ее реформы.
In this framework, the European Union welcomes the Secretary-General's initiative on building strategic partnerships in order to consolidate peace and security, and is particularly pleased with the signing on 12 June 2007 of the joint statement on United Nations-European Union cooperation in the field of crisis management. В этом контексте ЕС приветствует инициативу Генерального секретаря по выстраиванию стратегических партнерских отношений в интересах укрепления мира и безопасности и выражает особое удовлетворение в связи с подписанием 12 июня 2007 года совместного заявления о сотрудничестве Организации Объединенных Наций и ЕС в области регулирования кризисов.
Strategic partnerships with external entities such as regional arrangements and Bretton Woods institutions required further development, and peacekeeping resources needed to be consolidated in a manner that would, inter alia, allow the establishment of an improved public information capacity to support the growing number of public information components in the field. Необходимо продолжать укреплять стратегические партнерские связи с внешними субъектами, такими, как региональные механизмы и бреттон-вудские учреждения, и объединять ресурсы миротворческих операций таким образом, чтобы это, в частности, позволило укрепить потенциал в области общественной информации для поддержки растущего числа компонентов по вопросам общественной информации на местах.
A particular feature of the strategy during the medium-term plan period will be to stimulate innovative approaches to pre-investment and project preparation in human settlements activities while drawing on the accumulated experience of both the public and private sectors for mobilizing financial resources for human settlements projects and strategic partnerships. Одна из особенностей стратегии в период осуществления среднесрочного плана будет заключаться в стимулировании новаторских подходов к предынвестиционной деятельности и деятельности по подготовке проектов в области населенных пунктов с опорой на накопленный как частным, так и государственным секторами опыт мобилизации финансовых ресурсов для осуществления проектов в области населенных пунктов и опыт налаживания стратегических партнерских связей.
The Office's strategy is influenced by the need to maximize the use of limited financial resources by consolidating the strategic partnerships already being built, mainly through the subregional offices, with United Nations agencies operating in Africa, including UNDP, African institutions such as the AU, UNCTs and regional economic communities in the implementation of Action 2. Стратегия Управления формируется под воздействием необходимости максимизировать при осуществлении меры № 2 использование ограниченных финансовых ресурсов путем консолидации уже налаженного партнерства, с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, такие африканские институты, как АС, СГООН и региональные экономические сообщества, действуя в основном через субрегиональные отделения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!