Примеры употребления "State party" в английском

<>
This [Protocol] [Agreement] shall be signed and shall be open for signature by any State party to the Treaty. [Настоящий Протокол] [Настоящее Соглашение] подписывается и [открыт] [открыто] для подписания любым государством- участников Договора.
One CCW State Party- Serbia- responded positively to the appeal by the Coordinator and submitted a very detailed report using the trial template. Одно государство- участник КНО- Сербия- положительно откликнулось на призыв Координатора и представило весьма детальный доклад с использованием пробного шаблона.
Please indicate what measures are taken by the State party to combat racism and xenophobia, including neo-nazi organizations and their “white power” music. Просьба указать, какие меры принимаются правительством по борьбе с расизмом и ксенофобией, включая неонацистские организации и их музыку, пропагандирующую " господство белых ".
Thus full protection must be extended, for example, to children escaping from war in their home countries and seeking refuge in another State party. Таким образом, полная и всесторонняя защита должна обеспечиваться, например, детям, спасающимся бегством от войны в их странах и ищущих убежище в другом государстве- участнике Конвенции.
The Committee calls on the State party to provide detailed disaggregated statistical and analytical information about women and HIV/AIDS in its next periodic report. Комитет призывает государство-член представить в своем следующем периодическом докладе подробную дезагрегированную статистическую и аналитическую информацию о женщинах и ВИЧ/СПИДе.
If these rules designate the substantive law of this State or of any other State Party to the E-Contracting Convention, the latter will be applied. Если данные нормы указывают на материальное право этого государства или любого другого государства- участника конвенции об электронных договорах, будет применяться эта конвенция.
In becoming a State party to that Convention, Croatia undertook the obligation to effectively protect nuclear materials that are used, stored (stockpiled) or transported for peaceful purposes. Став участником этой Конвенции, Хорватия взяла на себя обязательство обеспечивать эффективную защиту ядерных материалов, которые используются, хранятся (складируются) или транспортируются в мирных целях.
Ecuador is a State party to the Conventions on Diplomatic Asylum and on Territorial Asylum, signed in the inter-American context at Caracas on 28 March 1954. Эквадор является государством- участником Конвенций о дипломатическом и территориальном убежище, которые были подписаны американскими государствами в Каракасе 28 марта 1954 года.
Finally, as to State practice, the authors point out that one State party, the Netherlands, opened civil marriage to homosexual couples with effect from 1 April 2001. И наконец, касаясь практики государства, авторы указывают на то, что одно государство- Нидерланды- разрешило гомосексуальным парам вступать в гражданский брак начиная с 1 апреля 2001 года.
Similar provisions exist in relation to legislation adopted to give effect to other International Conventions to which Sri Lanka is a State Party (vide appendices D to J). Аналогичные положения действуют в отношении законов, принятых для придания силы другим международным конвенциям, участником которых является Шри-Ланка.
Ms. Šimonović wished to know whether the new Constitution contained provisions on gender equality and on the direct application of treaties to which Angola was a State party. Г-жа Шимонович хотела бы узнать, содержаться ли в новой Конституции положения, касающиеся равноправия мужчин и женщин и прямого применения договоров, участником которых является Ангола.
“An alien lawfully in the territory of a State Party to the present Covenant may be expelled therefrom only in pursuance of a decision reached in accordance with law …”. " Иностранец, законно находящийся на территории какого-либо из участвующих в настоящем Пакте государства, может быть выслан только во исполнение решения, вынесенного в соответствии с законом … ".
The State party should also take measures to involve children in the development and implementation of social policies and programmes to prevent the offences referred to under the Optional Protocol. Государству следует также принять меры по привлечению детей к разработке и осуществлению социальной политики и программ по предупреждению преступлений, упоминаемых в Факультативном протоколе.
Being genuinely committed to countering the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention (CWC), becoming a State party in August 2005. Камбоджа, которая искренне привержена делу борьбы с распространением всех видов оружия массового уничтожения, ратифицировала Конвенцию по химическом оружию (КХО), став ее участником в августе 2005 года.
The State party amend its domestic penal law to include the crime of torture, consistent with the definition contained in article 1 of the Convention and supported by an adequate penalty; внести поправки в его внутреннее уголовное законодательство с целью включить в него преступление пытки на основе определения, содержащегося в статье 1 Конвенции, и установить адекватную ему меру наказания;
The CHAIRPERSON, speaking in the light of his lengthy personal experience as a member of two treaty bodies, said that no State party which had requested a postponement had ever been refused. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, рассуждая в свете собственного длительного опыта работы в качестве члена двух договорных органов, говорит, что ни одному государству, испросившему отсрочку, не было в этом отказано.
Lastly, had the State party considered adopting the Swedish model for parental leave, whereby resources were allocated for leave for the father, but entitlement lapsed if such paternity leave was not taken? И наконец, рассматривается ли в стране вопрос о принятии шведской модели отпуска по уходу за ребенком, в соответствии с которой такой отпуск оплачивается и отцам, однако если отец ребенка не использует такой отпуск, он теряет на него право?
In sum, becoming a State party to the Rome Statute brings clear benefits to any State that is committed to preventing and punishing genocide, war crimes and crimes against humanity on its territory. Коротко говоря, присоединение к Римскому статуту имеет явные преимущества для любого государства, взявшего твердый курс на предотвращение на своей территории геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности и предусматривающего наказание за них.
The intention behind the draft article is to establish a basic duty of notification, while recognizing the right of another State party to the treaty to raise an objection, but not to go further. Замысел, лежащий в основе этого проекта статьи, заключается в том, чтобы установить базовую обязанность уведомлять при одновременном признании права другого государства- стороны договора выступить с возражением, но при этом не идти дальше.
The Committee must also consider the fact that the State party does not deny the author's allegations that there was no reply to his request that the threats should be investigated and his protection guaranteed. Кроме того, Комитет не может не принять во внимание тот факт, что государство также не опровергает утверждение автора о том, что он не получил никакого ответа на свое заявление о проведении расследования по факту угроз и обеспечении его защиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!