Примеры употребления "State members" в английском

<>
At the closing ceremony, the Bureau suggested to the meeting that the country holding the vice presidency, the United States of America, could take the presidency for the meeting in 2010 and State members could seek a vice presidency for a developing country from a group that has not participated in the Bureau. На церемонии закрытия совещания президиум предложил участникам совещания рассмотреть вопрос о том, чтобы представитель Соединенных Штатов Америки (страны, занимающей пост заместителя Председателя) председательствовал на совещании в 2010 году, а государствам-членам можно было бы выбрать заместителя Председателя от развивающейся страны из группы, которая не участвовала в работе президиума.
Mr. Benítez Versón (Cuba) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States to welcome the admission of the Republic of Montenegro as the 192nd State Member of the United Nations. Г-н Бенитес Версон (Куба) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, с тем чтобы приветствовать вступление Республики Черногория в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 192-го государства-члена.
The Regulation also reduces the potential for any conflict in providing that the opening of an insolvency proceeding in one State member of the European Union does not affect rights in rem, rights of set-off or rights arising from a retention of title clause with respect to assets located in another member State. В Постановлении также предпринимается попытка сузить возможности возникновения любых коллизий, поскольку в нем предусматривается, что открытие производства по делу о несостоятельности в одном из государств- членов Европейского союза не затрагивает вещных прав, прав на зачет или прав, возникающих из положения об удержании правового титула, в отношении активов, расположенных в другом государстве-члене.
The unanimous adoption today of resolution 1747 (2007) sends a clear and unambiguous message to Iran: the regime's continued pursuit of a nuclear-weapons capability, in violation of its treaty obligations as well as its obligations as a State Member of the United Nations, will only further isolate Iran and make it less, not more, secure. Сегодняшнее единогласное принятие резолюции 1747 (2007) направляет Ирану четкий и однозначный сигнал: дальнейшее стремление этого режима к приобретению потенциала по созданию ядерного оружия в нарушение его договорных обязательств, а также его обязательств государства-члена Организации Объединенных Наций приведет лишь к еще большей изоляции Ирана и лишь ослабит, а не упрочит, его безопасность.
In the case of draft article 51, it was important to take into account the basic principle that an organization had a distinct and separate legal personality from that of its members and, consequently, an eventual concurrent or subsidiary responsibility of the State member would depend above all on the specific characteristics and rules of the organization. В случае проекта статьи 51 необходимо принимать в расчет тот основополагающий принцип, что организация обладает отдельной и самостоятельной правосубъектностью, отличной от правосубъектности ее членов, и что, следовательно, любая параллельная или субсидиарная ответственность государства-члена будет зависеть прежде всего от конкретных особенностей и правил данной организации.
It is unacceptable that opposition by only one State Member out of 192 can prevent the United Nations from taking action on issues that have a bearing on the maintenance of international peace and security, as has occurred with respect to the situation in the Middle East, particularly concerning recent attacks by Israeli soldiers against Palestine and Lebanon. Неприемлема ситуация, при которой несогласие лишь одного из 192 государств-членов может помешать Организации Объединенных Наций принять меры для решения вопросов, которые осложняют международный мир и безопасность, как это произошло с ситуацией на Ближнем Востоке, в частности в случае недавних нападений израильских солдат на Палестину и Ливан.
Requests the Executive Director, in accordance with paragraph 19 of the appendix to decision SS.VII/1, to notify all States Members of the United Nations of the voluntary indicative scale of contributions that he intends to propose for the biennium 2010-2011 and urges each State Member to inform the Executive Director whether it will use the proposed voluntary indicative scale of contributions;. просит Директора-исполнителя в соответствии с пунктом 19 добавления к решению SS.VII/1 уведомить все государства- члены Организации Объединенных Наций об ориентировочной шкале добровольных взносов, которую он намерен предложить на двухгодичный период 2010-2011 годов, и настоятельно призывает каждое государство-член информировать Директора исполнителя о том, будет ли оно применять предлагаемую ориентировочную шкалу добровольных взносов;
Takes note of the Final Communiqué of the Summit of ECOWAS Heads of State Members of Joint Implementation Committee of the Lomé Peace Agreement on Sierra Leone, held in Abuja, Nigeria on 9 May 2000. принимает к сведению Заключительное коммюнике Встречи на высшем уровне глав государств — членов ЭКОВАС, являющихся членами Совместного комитета по выполнению Ломейского мирного соглашения по Сьерра-Леоне, состоявшегося в Абудже, Нигерия, 9 мая 2000 года.
The printed text of such resolutions, recommendations and other formal decisions, as well as the report of the Governing Council to the General Assembly, through the Economic and Social Council, shall be distributed in all the working languages of the Governing Council after the close of the session to all Member States of the United Nations, State Members of the specialized agencies and entities, intergovernmental organizations and other entities referred to in rule 63. Отпечатанные тексты таких резолюций, рекомендаций и других официальных решений, а также доклада Совета управляющих Генеральной Ассамблее, представляемого через Экономический и Социальный Совет, распространяются на всех рабочих языках Совета управляющих после окончания сессии среди всех государств- членов Организации Объединенных Наций, государств- членов специализированных учреждений, а также субъектов, межправительственных организаций и других субъектов, упомянутых в правиле 63.
The initiative to introduce the testing was supported by State Duma members and the Federal Migration Services. Инициативу о введении тестирования поддержали и депутаты Госдумы, и ФМС.
Letter dated 13 July 2005 from the representative of Kazakhstan to the Secretary-General, transmitting the declaration adopted by the Heads of State of the members of the Shanghai Cooperation Organization at its summit at Astana on 5 July 2005 Письмо Постоянного представителя Казахстана при Организации Объединенных Наций от 13 июля 2005 года на имя Генерального секретаря, препровождающее Декларацию глав государств — членов Шанхайской организации сотрудничества, принятую на заседании Совета глав этих государств в Астане 5 июля 2005 года
Support for the right of the flag State to protect members of the ship's crew is substantial and justified. Поддержка права государства флага на защиту членов экипажа судна представляется обоснованной и оправданной, однако такую защиту нельзя считать дипломатической защитой.
Lastly, the Committee received a written request for certain specific information from a Member State, which the members are currently considering. Наконец, Комитет получил от одного из государств-членов письменный запрос о предоставлении конкретной информации, которую рассматривают в настоящее время члены Совета.
Big states comfortably co-exist with small states in the US because America has a bicameral system in which the House of Representatives is based on population, but each state elects two members of the Senate. Большие штаты США успешно уживаются с малыми благодаря двухпалатному парламенту, Палата Представителей которого формируется исходя из численности населения, а в Сенат избирается по два представителя от каждого штата.
In late August, the heads of state of thirteen members of the Southern African Development Community (SADC), including Mugabe and President Thabo Mbeki of South Africa, the leading regional power, met in Dar es Salaam, Tanzania, to consider the challenges before them. В конце августа главы тринадцати государств-членов Сообщества Развития Юга Африки (SADC), включая Мугабе и президента Южной Африки Тхабо Мбеки, лидера региона, встретились в Дар-эс-Саламе, в Танзании, чтобы обсудить стоящие перед ними проблемы.
Despite their long-standing privileged status, the Russian Orthodox Church and the Sunni Muslim communities have also been under strict state control and members of these groups have also been targeted and punished when daring to express dissent. Несмотря на их давний привилегированный статус, общины Русской Православной церкви и мусульман-суннитов также находятся под жестким государственным контролем, и члены этих групп тоже являются объектами преследований и подвергаются наказаниям, если осмеливаются проявлять инакомыслие31.
It is not an international organization, and it has no legal authority to speak for the world or to establish rules, norms, or standards for any state except its own members – that China is not a member demonstrates clearly the limits of its reach. ОБСЕ не является международной организацией и не имеет юридических полномочий делать заявления от лица всего мира или устанавливать правила, нормы или стандарты для любого государства, за исключением своих членов (то, что Китай не является членом ОБСЕ, чётко демонстрирует пределы её возможностей).
Article 39 of the Constitution states that Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of law by State and social organs or by members of such organs committed during the course of duties. Статья 39 Конституции гласит, что кхмерские граждане имеют право осведомлять, направлять жалобы или претензии в связи с любым нарушением закона государственными или общественными органами и сотрудниками таких органов, которое было совершено ими при исполнении служебных обязанностей.
It was also agreed that a summary of the views expressed on the outcome of the review by the State under review, and States members and observers of the Council, as well as general comments made by other relevant stakeholders before the adoption of the outcome by the plenary, will be included in the report of the Council's session. Была также достигнута договоренность о том, что резюме мнений по поводу итогов обзора, высказанных государством- объектом обзора, а также государствами- членами Совета и государствами, имеющими статус наблюдателей, и общих замечаний других заинтересованных участников, сделанных до принятия итогового документа пленарным заседанием, будет включено в доклад сессии Совета.
These commentaries are explanatory notes reviewing the jurisprudence of the International Court of Justice and pertinent State practice analysed by several members of the Working Group and the Special Rapporteur and summarized in the eighth report of the Special Rapporteur. Эти комментарии представляют собой пояснительные замечания, содержащие обзор судебной практики Международного Суда и соответствующей практики государств, выполненный рядом членов Рабочей группы и Специальным докладчиком и в обобщенном виде изложенный в восьмом докладе Специального докладчика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!