Примеры употребления "State member" в английском

<>
Переводы: все28 государство-член7 другие переводы21
Mr. Benítez Versón (Cuba) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States to welcome the admission of the Republic of Montenegro as the 192nd State Member of the United Nations. Г-н Бенитес Версон (Куба) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, с тем чтобы приветствовать вступление Республики Черногория в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 192-го государства-члена.
The Regulation also reduces the potential for any conflict in providing that the opening of an insolvency proceeding in one State member of the European Union does not affect rights in rem, rights of set-off or rights arising from a retention of title clause with respect to assets located in another member State. В Постановлении также предпринимается попытка сузить возможности возникновения любых коллизий, поскольку в нем предусматривается, что открытие производства по делу о несостоятельности в одном из государств- членов Европейского союза не затрагивает вещных прав, прав на зачет или прав, возникающих из положения об удержании правового титула, в отношении активов, расположенных в другом государстве-члене.
The unanimous adoption today of resolution 1747 (2007) sends a clear and unambiguous message to Iran: the regime's continued pursuit of a nuclear-weapons capability, in violation of its treaty obligations as well as its obligations as a State Member of the United Nations, will only further isolate Iran and make it less, not more, secure. Сегодняшнее единогласное принятие резолюции 1747 (2007) направляет Ирану четкий и однозначный сигнал: дальнейшее стремление этого режима к приобретению потенциала по созданию ядерного оружия в нарушение его договорных обязательств, а также его обязательств государства-члена Организации Объединенных Наций приведет лишь к еще большей изоляции Ирана и лишь ослабит, а не упрочит, его безопасность.
In the case of draft article 51, it was important to take into account the basic principle that an organization had a distinct and separate legal personality from that of its members and, consequently, an eventual concurrent or subsidiary responsibility of the State member would depend above all on the specific characteristics and rules of the organization. В случае проекта статьи 51 необходимо принимать в расчет тот основополагающий принцип, что организация обладает отдельной и самостоятельной правосубъектностью, отличной от правосубъектности ее членов, и что, следовательно, любая параллельная или субсидиарная ответственность государства-члена будет зависеть прежде всего от конкретных особенностей и правил данной организации.
It is unacceptable that opposition by only one State Member out of 192 can prevent the United Nations from taking action on issues that have a bearing on the maintenance of international peace and security, as has occurred with respect to the situation in the Middle East, particularly concerning recent attacks by Israeli soldiers against Palestine and Lebanon. Неприемлема ситуация, при которой несогласие лишь одного из 192 государств-членов может помешать Организации Объединенных Наций принять меры для решения вопросов, которые осложняют международный мир и безопасность, как это произошло с ситуацией на Ближнем Востоке, в частности в случае недавних нападений израильских солдат на Палестину и Ливан.
Requests the Executive Director, in accordance with paragraph 19 of the appendix to decision SS.VII/1, to notify all States Members of the United Nations of the voluntary indicative scale of contributions that he intends to propose for the biennium 2010-2011 and urges each State Member to inform the Executive Director whether it will use the proposed voluntary indicative scale of contributions;. просит Директора-исполнителя в соответствии с пунктом 19 добавления к решению SS.VII/1 уведомить все государства- члены Организации Объединенных Наций об ориентировочной шкале добровольных взносов, которую он намерен предложить на двухгодичный период 2010-2011 годов, и настоятельно призывает каждое государство-член информировать Директора исполнителя о том, будет ли оно применять предлагаемую ориентировочную шкалу добровольных взносов;
At the closing ceremony, the Bureau suggested to the meeting that the country holding the vice presidency, the United States of America, could take the presidency for the meeting in 2010 and State members could seek a vice presidency for a developing country from a group that has not participated in the Bureau. На церемонии закрытия совещания президиум предложил участникам совещания рассмотреть вопрос о том, чтобы представитель Соединенных Штатов Америки (страны, занимающей пост заместителя Председателя) председательствовал на совещании в 2010 году, а государствам-членам можно было бы выбрать заместителя Председателя от развивающейся страны из группы, которая не участвовала в работе президиума.
Costa Rica indicated that, as a State member of the World Trade Organization, it respected and fulfilled the principles that governed that organization, including the rejection of unilateral coercive economic measures. Коста-Рика указала, что, будучи государством — членом Всемирной торговой организации, она соблюдает и реализует принципы, которыми руководствуется эта Организация, включая отказ от односторонних принудительных экономических мер.
The 2002 framework decision and the 2003 Act call for the surrender of a person for whom a European arrest warrant has been issued by a State member of the European Union. В рамочном решении 2002 года и Акте 2003 года содержится призыв передавать лицо, в отношении которого государство — член Европейского союза издало европейский ордер на арест.
Such celerity is based in the Council's belief that Israel's act of aggression today against a State member of the Security Council represents a grave threat to international peace and security. Это основано на убежденности Совета в том, что акт агрессии Израиля, совершенный сегодня против государства — члена Совета Безопасности, представляет серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The Ad Hoc Committee at the beginning of each of its sessions shall consider and take decisions on new applications against which a State member of the Ad Hoc Committee has raised an objection; в начале каждой из своих сессий Специальный комитет будет рассматривать и принимать решения по новым заявкам, против которых какое-либо из государств — членов Специального комитета высказало возражения;
Each and every State Member of the United Nations should make a positive contribution to international security and stability, first and foremost by respecting the rule of law and the human rights of its citizens. Каждое государство — член Организации Объединенных Наций должно вносить конструктивный вклад в обеспечение международной безопасности и стабильности, в первую очередь посредством обеспечения соблюдения законности и прав человека своих граждан.
Argentina is a State member of the following export control regimes: the Nuclear Suppliers Group (NSG) for nuclear technology, the Missile Technology Control Regime (MTCR) and the Australia Group for chemical and biological materials and technology. Аргентина является участником следующих режимов по контролю за экспортом: Группа ядерных поставщиков (ГЯП), занимающаяся ядерными технологиями; Режим контроля за ракетными технологиями (РКРТ) и Австралийская группа, занимающаяся вопросами химико-биологических предметов и технологий.
But we should also recall that under paragraph 2 of Article 11 the General Assembly can discuss any issue relating to the maintenance of international peace and security brought before it by any State Member of the United Nations. Однако нам не следует забывать также, что, согласно пункту 2 статьи 11 Устава, Генеральная Ассамблея может обсуждать любой вопрос, относящийся к поддержанию международного мира и безопасности, постановленный перед нею любым государством — членом Организации Объединенных Наций.
Cuba was satisfied with the progress made in the decolonization process in New Caledonia and the Tokelau Islands, and noted with satisfaction that East Timor would be admitted as the 190th State Member of the United Nations during the fifty-sixth session. Куба с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в процессе деколонизации Новой Каледонии и островов Токелау, и с удовлетворением констатирует тот факт, что на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Восточный Тимор будет принят в Организацию Объединенных Наций в качестве сто девяностого члена.
I led the Government of Afghanistan into a formal commitment to resolve its landmine problem by becoming the one hundred and twenty-sixth State member of the international Anti-Personnel Mine Ban Convention, which entered into force for us in March 2003. Я приложил немало усилий для того, чтобы правительство Афганистана взяло на себя официальные обязательства по решению проблемы наземных мин, став двадцать шестым государством — участником международной Конвенции о запрещении противопехотных мин, которая вступила в силу в нашей стране в марте 2003 года.
it is also ironic that Turkey attempts to present a permanent violation of international law, namely, a military invasion against a sovereign State Member of the United Nations, and a subsequent illegal occupation, as an event worthy of enthusiastic commemorations and power demonstrations. Как это ни парадоксально, но Турция пытается выдать постоянные нарушения норм международного права, в частности военное вторжение в суверенное государство — член Организации Объединенных Наций и последующую незаконную оккупацию за событие, заслуживающее того, чтобы быть отмеченным широкими торжествами и военным парадом.
Albania is the only State Member of the United Nations that recognized the so-called “Republic of Kosovo” by a decision of its Parliament in October 1992, while two representative offices of that phantom Republic have been allowed to function in Tirana ever since. Албания является единственным государством — членом Организации Объединенных Наций, которое решением своего парламента в октябре 1992 года признало так называемую «Республику Косово», и с тех пор двум представительствам этой фиктивной Республики разрешено функционировать в Тиране.
Furthermore, allow me, on behalf of all the members of the Group of Latin American and Caribbean States, to welcome most heartily our new, respected Member, the Swiss Confederation, as the 190th State Member of our Organization because of its well-known democratic, neutral, multicultural and multilingual nature. Позвольте мне также от имени всех членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна от всей души приветствовать Швейцарскую Конфедерацию, этого нового и уважаемого члена нашей семьи в качестве 190-го государства — члена нашей Организации, которое хорошо известно своим демократическим, нейтральным, многокультурным и многоязычным характером.
A State member of an international organization incurs international responsibility if it circumvents one of its international obligations by providing the organization with competence in relation to that obligation, and the organization commits an act that, if committed by that State, would have constituted a breach of that obligation. Государство, являющееся членом международной организации, несет международную ответственность, если оно обходит одно из международно-правовых обязательств, наделяя эту организацию компетенцией в связи с таким обязательством, а эта организация совершает деяние, которое, в случае его совершения этим государством, представляло бы собой нарушение этого обязательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!