Примеры употребления "Squeeze" в английском с переводом "выжимать"

<>
They'll squeeze out the juice. Они выжимают весь сок.
It squeeze the moisture hidden in the sand. Он выжимает влагу скрытую в песке.
I'll squeeze you fresh orange juice every morning! Я каждое утро буду выжимать тебе свежий апельсиновый сок!
She tried to squeeze the juice out of the orange. Она попыталась выжать сок из апельсина.
I know you'll squeeze every ounce out of it. Я знаю, ты выжмешь из него все, что можно.
And weighing over 4,300 pounds, it needs as much power as it can squeeze out to maintain its sportiness. И с весом более 1950 килограммов ему нужна вся мощь, которую только можно выжать, чтобы сохранить спортивность.
The new imperial giant’s velvet glove cloaks an iron fist – one with the strength to squeeze the vitality out of smaller countries. Под бархатными перчатками нового имперского гиганта прячется железный кулак, который обладает достаточной силой, чтобы выжать все соки из малых стран.
If they could reduce the number of national insurers from five to three, they could then increase their market power and squeeze more profits from consumers. Если бы они смогли сократить число национальных страховщиков с пяти до трех, они затем могли бы усилить свои позиции на рынке и выжать больше прибыли из потребителей.
One might thus conclude that the US should take Japan as an example not of stagnation, but of how to squeeze maximum growth from limited potential. Таким образом, можно заключить, что США следует рассматривать Японию не как пример стагнации, а пример того, как выжать максимальный рост из ограниченного потенциала.
Promises that were made to attract the firm are easily forgotten, replaced by policies that squeeze it to the benefit of the national budget or domestic companies. Обещания, которые делались, чтобы привлечь компанию, легко забываются, на смену им приходит политика выжимания соков, выгодная для госбюджета или местных компаний.
But lenders perhaps knew that, with the Republicans in control of government, they could make bad loans and then change the law to ensure that they could squeeze the poor. Но кредиторы, возможно, знали, что с республиканцами в управлении правительством они могли делать плохие кредиты, а затем изменить закон, чтобы они могли выжать все соки из бедных.
Rather than setting targets for the reduction of total industry-related emissions, many current policies create incentives for firms to squeeze more milk from each dairy cow and bring beef cattle to slaughter faster. Вместо установления целей по снижению общего объёма выбросов в этой отрасли, многие действующие нормы создают для компаний стимулы выжимать больше молока из каждой дойной коровы и быстрее доводить мясной скот до скотобойни.
“If I’ve told you once, I’ve told you a thousand times, Carter, you’ve got to squeeze the astronaut toothpaste from the bottom, or I’ll open the airlock” — none of that. «Я же говорил уже тебе, говорил тысячу раз, Картер, космическую пасту надо выжимать с хвоста тюбика, не то я открою шлюз», — об этом надо забыть.
Rather than attempting to squeeze energy-intensive performance out of ever-larger chips, we can arrange computer components in a dense 3D matrix similar to a human brain, maximizing not performance, but energy efficiency. Вместо попыток выжать максимум энергоёмкой производительности из всё больших по размеру чипов, мы можем заняться размещением компьютерных компонентов в плотной 3D-матрице, схожей с человеческим мозгом, максимизируя не производительность, а энергоэффективность.
These include affordable-housing crises; tight public budgets that make it necessary to squeeze more out of every dollar in infrastructure projects; and lower oil prices putting pressure on capital costs in the hydrocarbons sector. Сюда относится кризис с доступным жильём; ограниченный госбюджет, который заставляет выжимать максимум из каждого доллара, вложенного в инфраструктурные проекты; а также снижение цен на нефть, негативно повлиявшее на капитальные затраты в нефтегазовом секторе.
The cops use the same methods as crooks and in many cases work with them hand in hand to squeeze as much as they can from the very victims who turn to them for protection. Милиционеры пользуются теми же методами, что и мошенники, а во многих случаях работают с ними рука об руку, чтобы выжимать все соки из тех жертв, которые обращаются к ним за защитой.
We're going to keep hollowing them out, because you, inch for inch and pound for pound and dollar for dollar, none of you could squeeze revenue out of that space like the Boston Shuffler could. Здания будут опустошаться, потому никто из вас, сантиметр за сантиметром, доллар за долларом, вы никогда не сможете выжать столько прибыли из этого пространства, сколько смог выжать Бостонский пройдоха.
I squeezed the juice out of the oranges. Я выжал сок из апельсинов.
It's not true that he dumps you like squeezed lemons. Нет, он не выбрасывает вас, как выжатые лимоны.
It's like almond milk that's been squeezed through tiny holes in living cows. Это как миндальное молоко, выжатое через крошечные дырочки в живых коровах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!