Примеры употребления "Sowing" в английском

<>
You had Laotian convicts sowing casual wear for 2¢ / h. Заключенные из Лаоса шили одежду за два цента в час.
That requires not only spreading damaging lies at home, but also sowing violence and instability among its neighbors. Для этого нужна не только демагогическая ложь внутри страны, но и демонстрации насилия и нестабильности в соседних государствах.
Today patent applications concern not only the wheat grain for sowing but also the flour made from it for baking bread; Сегодня заявки на получение патентов касаются не только зерен пшеницы для высева, но и производимой из них муки для выпечки хлеба;
Article 17 prohibits political parties from issuing recommendations that incite or encourage violence with a view to sowing hatred among citizens. Статья 17 также запрещает политическим партиям выступать с призывами, которые провоцируют или поощряют насилие в целях разжигания ненависти между гражданами.
The financial crisis, then- far from alleviating the food crisis- is actually sowing the seeds of a deeper and more severe food crisis in the future unless action is taken. Со своей стороны финансовый кризис, нисколько не облегчая продовольственного кризиса, фактически создает почву для более глубоких и острых продовольственных кризисов в будущем, которые неизбежны, если не будут приняты необходимые меры.
After all, while his policy of confrontation has generated high levels of violence, tolerance of the drug cartels corrupted state institutions, sowing the ground for the problem in the first place. В конце концов, в то время как его политика конфронтации привела к высокому уровню насилия, толерантность к наркокартелям привела к коррупции государственных учреждений, изначально создавая основу для проблем.
As a result, the machines were not ready for the 2004 winter sowing season — their arrival was planned for September — and the last ones arrived in February 2005, which caused a considerable delay in agricultural production. В результате этого оборудование не было изготовлено к кампании по сбору урожая 2004 года (доставка оборудования была намечена на сентябрь), и его последняя партия была доставлена в феврале 2005 года, что вызвало существенное отставание в производстве сельскохозяйственной продукции.
Known as the North Korea of Europe until the early 1990s, when Albania abandoned its quixotic quest for autarky, it started cutting and sowing garments and shoes for Italian manufacturers, gradually evolving its own fully integrated companies. До начала 1990-х годов известная, как Северная Корея Европы, когда Албания отказалась от пути следования автаркией, она начала покрой и пошив одежды и обуви для итальянских производителей, постепенно развивая собственные, полностью интегрированные компании.
The erosion of civics education in schools, the shuttering of local newspapers – and the consequent decline in the public’s understanding of issues and the political process – conspire to create fertile ground for the sowing of disinformation. Эрозия обучения основам гражданственности в школах и закрытие местных газет (и, как следствие, меньшее понимание обществом проблем и политических процессов) исподволь создают плодородную почву для распространения дезинформации.
In India, the introduction of soil conservation technologies and techniques, such as timeliness and precision in sowing crops, contour farming and the use of low-to-moderate levels of fertilizer, significantly improved soil fertility, resulting in crop productivity growth. В Индии внедрение технологий и методов охраны почв, таких как своевременность и точность высева, контурное земледелие и внесение удобрений в малых или средних количествах, позволило существенно повысить плодородие почв, в результате чего был достигнут рост продуктивности растениеводства.
That was largely achieved in recent months by supporting electoral preparations, sowing the seeds for a resolution to disputed internal boundaries, supporting the national development strategies and facilitating Iraq's partnership with the international community and, indeed, its neighbours. Эта цель в основном была достигнута в последние месяцы в результате оказания помощи в связи с подготовкой к выборам, подготовки почвы для разрешения вопроса о спорных внутренних границах, поддержки национальных стратегий развития и содействия партнерству Ирака с международным сообществом и, кроме того, с его соседями.
If Israel truly aspires to peace, the path to peace does not lie in confiscating lands to establish settlements, sowing hate and discord, demolishing homes, uprooting trees, imposing one's will on the occupied Arab and Palestinian territories or building the expansionist wall deep within the occupied Palestinian territories, straying far from the Green Line, namely the 1967 borders. Если бы Израиль действительно стремился к миру, то путь к его достижению не лежал бы через конфискацию земель с целью создания поселений или разжигание ненависти, выкорчевывание деревьев и навязывание своей воли на оккупированных арабских и палестинских территориях, а также строительство экспансионистской стены на оккупированных арабских территориях, простирающихся вдалеке от зеленой линии, а именно от границ 1967 года.
This weapon has shown its effectiveness in injuring innocent civilians, delaying development in targeted countries and their trading partners, sowing the seeds of economic and political instability throughout the world, and flouting the Charter, international humanitarian law, human rights, and the principles of the sovereign equality of States, territorial integrity and non-intervention in the internal affairs of other States. Была продемонстрирована эффективность этого оружия, которое наносило увечья неповинному гражданскому населению, сдерживало развитие в ставших его объектом странах и в странах, являющихся их торговыми партнерами, создавало предпосылки экономической и политической нестабильности во всем мире вопреки положениям Устава, международного гуманитарного права, правам человека и принципам суверенного равенства государств, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела других государств.
As the guarantor of peace and national unity, which distinguishes it from the other component groups in the dialogue, the Government must ensure the involvement of all social and political sectors in the national dialogue in order to prevent that forum, from the outset, from sowing the seeds of disputes contesting its resolutions because of the exclusion or marginalization of certain social and political forces. В своем качестве гаранта мира и национального единства, что отличает его от других сторон диалога, правительство должно быть уверено в участии всех социальных и политических слоев населения в национальном диалоге, с тем чтобы не допустить, чтобы с самого начала в этом форуме была заложена основа оспаривания резолюций, которые ему предстоит принять, из-за отстранения или исключения из него некоторых социальных и политических сил.
It is likewise necessary that we review all that pertains to the manufacture, stockpiling, sale and circulation of conventional weapons, small arms and light weapons, anti-personnel mines, ammunition and all explosive devices, to prevent them, to the extent possible, from falling into the hands of individuals or groups eager to use them in the most ruthless fashion, for the sole purpose of sowing destruction and chaos. Точно так же необходимо, чтобы мы рассмотрели все вопросы, имеющие отношение к производству, накоплению, продаже и обороту обычных вооружений, стрелкового оружия и легких вооружений, противопехотных мин, боеприпасов и всех видов взрывных устройств для того, чтобы не допустить, насколько это возможно, их попадания в руки индивидуумов или групп, готовых их использовать наиболее жестоким образом исключительно с целью причинять разрушения и создавать хаос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!