Примеры употребления "South Asia" в английском

<>
Переводы: все323 южная азия302 другие переводы21
Steady progress has been made in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, South Asia and East Asia and the Pacific since the early 1990s, although their rates of reduction fall short of ensuring that Goal 4 will be met. Несмотря на то, что с начала 90-х годов наблюдается устойчивый прогресс в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств, Южной и Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, темпы сокращения в этих регионах не позволят достичь цели 4.
In the Middle East, South Asia, and East Asia, old rivalries now unfold in a nuclear context. На Ближнем Востоке, в Южной и Восточной Азии старое соперничество теперь развернется в ядерном контексте.
Even wages for routine data-entry tasks in Africa are usually no less than those paid in south Asia. Даже плата за рутинную работу по введению данных в Африке обычно не меньше, чем в южной части Азии.
The U.K., Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe, Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia. Англия, Австралия, Новая Зеландия, Западная Европа, Восточная Европа, Латинская Америка, Ближний Восток, Восточная Азия и Западная Азия.
In sub-Saharan Africa, less than 40% of women deliver with skilled care; in South Asia, the figure is less than 30%. В расположенных к югу от Сахары странах Африки квалифицированная помощь оказывается менее 40% женщин, в Азии эта цифра составляет менее 30%.
As Evan Feigenbaum, the top State Department official for South Asia recently said, “the world of 2008 is not the world of 1948. Как недавно заявил Эван Файгенбаум, заместитель помощника госсекретаря по вопросам Южной и Центральной Азии, «мир 2008 года уже не тот, что был в 1948 году.
Experiences in East Asia and the Pacific and South Asia are particularly inspiring, as they succeeded in creating self-sustained networks and task forces. Опыт в Восточной Азии и Южно-Тихоокеанском регионе особенно обнадеживает, поскольку они сумели создать там самостоятельно действующие сети и целевые группы.
Meanwhile in South Asia, after hosting Indian Prime Minister Vajpayee in Beijing, China and India signed a Declaration on Principles for Relations and Comprehensive Cooperation. Тем временем, после визита премьер-министра Индии Ваджпаи в Пекин, Китай и Индия подписали "Декларацию о принципах двусторонних отношений между Китаем и Индией и всестороннем сотрудничестве".
To top it off, throughout the Middle East (as well as Sub-Saharan Africa and most of South Asia), rapid population growth is fueling enormous demographic pressures. И в довершение ко всему, на всем Среднем Востоке (а также в районе Африки южнее Сахары), быстрый рост населения усиливает и так уже сильное демографическое давление.
He inherits a global economic crisis, two wars in which US and allied troops are deployed, crises in the Middle East and South Asia, and a struggle against terrorism. В наследство ему достался мировой экономический кризис, две войны, в которых участвуют войска США и их союзников, кризисы на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии, а также международный терроризм.
UNIFEM is also helping to develop strategies to link low-income producers to markets in Burkina Faso, the Democratic People's Republic of Korea, Nigeria, Rwanda, South Asia and the Arab States. ЮНИФЕМ также оказывает помощь в разработке стратегий по обеспечению доступа на рынки для малообеспеченных производителей в Буркина-Фасо, Корейской Народно-Демократической Республике, Нигерии, Руанде, Южной Африке и в арабских государствах.
Fortunately, Rajapaksa listened more to his war-ravaged citizens than to outsiders, and today what seemed impossible - military victory over the Tigers, the oldest, largest, and wealthiest guerrilla army in South Asia - appears at hand. К счастью, Раджапакса прислушался к гражданам своей истерзанной войной страны, а не к мнению посторонних людей, и сегодня то, что казалось невозможным - военная победа над Тиграми (самой старой, крупной и богатой повстанческой армией Юго-Восточной Азии), - близка как никогда.
In discussing this crucial issue today, we also recognize the interconnected nature of the world's responsibility in Afghanistan, given its location at the strategic crossroads that link West Asia, South Asia, Central Asia and East Asia. Обсуждая сегодня этот важный вопрос, мы также признаем взаимозависимость мировой ответственности за Афганистан, учитывая то, что он расположен на перекрестке стратегических путей, связывающих Западную Азию, Центральную Азию и Восточную Азию.
Around the world, slaves are used to destroy the environment, cutting down trees in the Amazon; destroying forest areas in West Africa; mining and spreading mercury around in places like Ghana and the Congo; destroying the coastal ecosystems in South Asia. По всему миру рабы используются для разрушения окружающей среды: вырубают леса Амазонки, уничтожают лесные массивы в Западной Африке, добывают ртуть в таких местах, как Гана и Конго, разрушают побережные экосистемы на юге Азии.
In addition to the net operating income from private sector fund-raising activities related to regular resources, $ 769.6 million was raised in 2005 and earmarked to various UNICEF other resources projects, primarily the Indian Ocean tsunami and South Asia earthquake emergencies. В дополнение к чистым операционным поступлениям от деятельности по сбору средств в частном секторе, относящимся к регулярным ресурсам, в 2005 году было собрано и выделено на различные проекты ЮНИСЕФ, осуществляемые за счет других ресурсов, 769,6 млн. долл.
That happened in 2004, when, after agreeing to initiate what they called a "composite dialogue" that would cover eight issues that had kept them apart for decades, India and Pakistan also agreed to work towards the creation of the South Asia Free Trade Area (SAFTA). Это произошло в 2004 году, когда, кроме договоренности начать то, что они называли "сложным диалогом", который охватывал бы восемь проблем, разъединявших их десятилетиями, Индия и Пакистан также договорились работать в направлении создания Южно-Азиатской свободной зоны торговли (SAFTA).
South Asia Human Rights Documentation Centre organized meeting between Head of Geographical Team of the Office of the High Commissioner for Human Rights for briefing the NGOs from the Asia-Pacific region participating in the 56th Session of the Commission on Human Rights on 13 April 2000. Южноазиатский центр документации по правам человека организовал совещание с участием руководителя географической группы Управления Верховного комиссара по правам человека в интересах информирования НПО из Азиатско-Тихоокеанского региона, принявших участие в пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека 13 апреля 2000 года.
And that led to all kinds of things, from being in curricula in universities and schools to - one of my favorite pictures I have from South Asia, it was a couple of men with long beards and a lot of girls wearing the hijab - it looked like a school. что повлекло за собой целый ряд других последствий, от включения фильма в учебные программы университетов и школ до - это одна из моих любимых фотографий, на которой запечатлены мужи с длинными бородами и множество девушек в хиджабах. Похоже на школу.
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIECP) informed that the National Child Policy, adopted in May 2006, recognises the right of the child to protection from corporal punishment, and at a meeting of the South Asia Forum in July 2006, the Government made a commitment to its prohibition in all settings, including the home. Глобальная инициатива " Положить конец всем видам телесных наказаний детей " (ГИКТНД) сообщила, что принятая в мае 2006 года Национальная политика в интересах детей признает право ребенка на защиту от телесных наказаний, а на заседании Южноазиатского форума, состоявшегося в июле 2006 года, правительство взяло на себя обязательство ввести всеобщий запрет таких наказаний, в том числе в семье.
In fact, the number of poor people (defined as those living on less than $1.25 per capita per day at 2005 purchasing power parity) in South Asia increased from 549 million in 1981 to 595 million in 2005, and from 420 million to 455 million in India, where almost three-quarters of the region's poor reside. В действительности количество бедных людей (определяется как количество людей, живущих на доход на человека менее 1, 25 долларов США в день при пересчете на покупательную способность в 2005 году) увеличилось с 549 миллионов в 1981 году до 595 в 2005 году, и с 420 миллионов до 455 миллионов в Индии, в которой проживают почти три четверти бедноты этого региона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!