Примеры употребления "Slovak government flying service" в английском

<>
Even the center-right Slovak government was not spared. Даже правоцентристское правительство Словакии не избежало этой участи.
The Slovak government is still in power, but it has lost its majority and could fall soon. Словацкое правительство всё ещё у власти, но оно утратило поддержку большинства и скоро может пасть.
The workshop was informed that innovation in providing medical services over a distance had begun in Australia in 1928, with the formation of the Royal Flying Doctor Service of Australia. Участникам практикума было сообщено о том, что в Австралии дистанционное медицинское обслуживание впервые началось в 1928 году, когда была создана Королевская авиационно-медицинская служба.
Russell believes that NATO analysts were very interested in the MiG and pressured the German government to keep flying it. Рассел считает, что аналитики НАТО очень интересовались МиГом и настаивали на том, чтобы немцы продолжали летать на нем.
We've passed every government inspection with flying colors, and we've never been cited with a violation. Мы прошли все правительственные проверки, у нас не было выявлено ни одного нарушения.
Who has time to spend a 110 days, as in the Slovak Republic, running around government offices? У кого найдется время провести 110 дней в кабинетах госучреждений, как в Словакии?
Article 98 of UNCLOS requires both flag States and coastal States to act in order to enforce the duty of assistance: the flag State, by requiring vessels flying its flag to assist any person in danger at sea; and the coastal State, by creating an adequate and effective search and rescue service. Статья 98 ЮНКЛОС требует и от государств флага, и от прибрежных государств действий по обеспечению выполнения обязанности оказывать помощь: государство флага вменяет в обязанность судам, плавающим под их флагом, оказывать помощь любому обнаруженному в море лицу, которому угрожает гибель, а прибрежное государство создает соответствующую эффективную поисково-спасательную службу.
“I presume that the Government of Yugoslavia recognizes that in case a plane and its occupants are jeopardized, the aircraft may change its course so as to seek safety even though such action may result in flying over Yugoslav territory without prior clearance.” " Я полагаю, что правительство Югославии признает, что в том случае, когда самолет и лица, находящиеся на его борту, подвергаются опасности, самолет может изменить свой курс в интересах безопасности, даже если подобные действия могут привести к полету над территорией Югославии без предварительного разрешения ".
However, the exercise of these rights is governed by a number of laws, such as the law on the Labour Code, the law and regulations concerning government service and the inter-occupational collective agreement of 20 July 1977. В то же время пользование этими правами регламентируется различными законами, в частности Законом о введении в действие Трудового кодекса, Законом об общем статусе государственных служащих и Межведомственным коллективным договором от 20 июля 1977 года.
Upon appointment, each staff member, including a staff member on secondment from government service, shall receive a letter of appointment signed by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, or by an official in the name of the Registrar or the Prosecutor. При назначении на службу каждый сотрудник, включая сотрудников, прикомандированных с государственной службы, получает письмо о назначении, подписанное Секретарем или Прокурором, в зависимости от обстоятельств, или другим должностным лицом от имени Секретаря или Прокурора.
The authorities must reduce burdensome regulations to allow the sector to be more competitive and dynamic (recent government service sector reform is most welcome). Власти должны сократить обременительные ограничения, чтобы позволить данному сектору повысить конкурентоспособность и динамичность (наиболее привлекательны последние реформы в сфере услуг государственных органов).
Until the modern era began in the 1960s, Government service in Bhutan was characterised by tremendous hardship, given the total absence of communications infrastructure. До наступления в 1960-х годах современной эпохи прохождение государственной службы в Бутане было сопряжено со значительными трудностями, учитывая полное отсутствие инфраструктуры связи.
And I think academics and independent entrepreneurs have a special obligation because they have more freedom than those in government service, or company employees subject to commercial pressure. Я думаю, на ученых и независимых предпринимателях лежит особая ответственность, потому что у них больше свободы, чем у тех, кто работает на государственной службе, или у сотрудников компаний, подверженных коммерческому давлению.
In 2006, he left government service to head up the not-for-profit Alliance for Competitive Technology, which received NASA funding. В 2006 году он ушел с государственной службы, чтобы возглавить некоммерческий Альянс конкурентных технологий (Alliance for Competitive Technology), получавший финансирование от НАСА.
Government service vehicle, GSC maintenance uniforms, scannable I D. Служебный правительственный транспорт, униформы обслуживания ГКБ, Поддельные удостоверения.
Whatever the reasons for the decline, if the public becomes unwilling to provide such crucial resources as tax dollars, or to comply voluntarily with laws, or if bright young people refuse to go into government service, governmental capacity will be impaired and people will become more dissatisfied with it. Каковы бы ни были причины падения, если общественность не желает обеспечивать такие ключевые ресурсы, как налоговые поступления, или добровольно соблюдать законы, или если молодые люди отказываются идти на государственную службу, то возможности правительства будут ослаблены и люди будут ещё более недовольны им.
Because of lousy salaries in the state administration, many young and gifted people avoid government service, preferring to look for better-paid jobs in the private sector, or to emigrate. Из-за жалких зарплат в сфере государственного управления, многие молодые и одаренные люди избегают государственную службу, предпочитая хорошо оплачиваемую работу в частном секторе или эмиграцию.
In Argentina’s case, high interest rates made it difficult for the government to service its debt by stifling economic growth and depressing tax revenues while inflating borrowing costs to prohibitive levels. В случае с Аргентиной высокие процентные ставки создали для правительства трудности в обслуживании долга, так как они душат экономический рост, снижают доходы от налогов и увеличивают объемы заемных средств до непомерно высокого уровня.
There is “a Hungarian doctor who has created a medical advice website driven by social media, a team of Polish students who have built an award-winning robot that could operate on Mars, and a Slovak inventor of a flying car." Там есть «венгерский врач, основавший сайт медицинских советов, в котором активно используются социальные сети; команда польских студентов, которые получили премию за создание робота, способного работать на Марсе; словацкий изобретатель летающего автомобиля».
When, in early 2010, Greece’s government could no longer service its debts to French, German, and Greek banks, I campaigned against its quest for an enormous new loan from Europe’s taxpayers to pay off those debts. Когда в начале 2010 года, правительство Греции уже больше не могло отдавать свои долги, французским, немецким и греческим банкам, я выступал против его поисков нового огромного кредита от налогоплательщиков Европы, чтобы погасить эти долги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!