Примеры употребления "Singaporeans" в английском с переводом "сингапурский"

<>
In Hawaii, American and Singaporean soldiers participated in their 36th year of joint exercises. На Гавайях американские и сингапурские солдаты участвовали в ежегодных, 36-х по счёту совместных учениях.
One comfort, perhaps, for the democrats is that right now China is failing to learn the Singaporean lesson, too. Одна хорошая новость для демократов это то, что Китаю тоже сейчас не удается выучить сингапурской урок.
Moreover, in the Singaporean system, fees, taxes and duties are computed automatically and deducted from the traders'bank accounts. Кроме того, в сингапурской системе сборы, налоги и пошлины исчисляются автоматически и списываются с банковских счетов торговых предприятий.
Even if there really was no direct discrimination against women in Singaporean society, past discrimination embedded in tradition, cultural values and colonial rule had yet to be overcome. Если бы в сингапурском обществе действительно не было прямой дискриминации в отношении женщин, перед ним все равно стояла бы задача искоренения пережитков дискриминации, которые проявляются в традициях, культурных ценностях и колониальной форме правления.
To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей.
The Singaporean model remains an inspiration to city-builders, and how it meets its contemporary challenges could prove critical in an age where the majority of people live in urban areas. Сингапурская модель по-прежнему вдохновляет строителей городов, и поэтому ее соответствие современным вызовам может оказаться критически важным в эпоху, когда большинство людей живут в городских условиях.
In Singapore, we have a group going to use the Charter to heal divisions recently that have sprung up in Singaporean society, and some members of the parliament want to implement it politically. Группа наших последователей в Сингапуре намерена с помощью Устава устранить размежевания, недавно проявившиеся внутри сингапурского общества, а некоторые члены парламента хотят дать Уставу политическое применение.
One of the earlier results that we got - we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village of 25 Vietnamese girls for their education, and that was one of the earliest results. Один из ранних примеров - это сингапурский бизнесмен, который спонсирует образование 25 вьетнамских девушек.
Prominent Asians, such as former Singaporean leader Lee Kuan Yew, are now warning Europeans that if they continue on their current course, Europe will rapidly become irrelevant for anything other than tourism and high-end real estate. Известные азиатские деятели, такие как бывший сингапурский лидер Ли Куан Ю, сегодня предупреждают европейцев, что, если они продолжат сегодняшний курс, Европа быстро утратит значимость во всех сферах, за исключением туризма и элитной недвижимости.
Nevertheless, like my Singaporean colleague, I would point out that the mere presence of the United Nations on the ground will create a sense of expectation to which we must be ready to respond as developments unfold. Тем не менее, как и мой сингапурский коллега, я хотел бы подчеркнуть, что даже само присутствие Организации Объединенных Наций на местах будет вызывать ожидания, и мы должны быть готовыми ответить на них по ходу развития событий.
The Committee wishes to point out that since both mother and father can transfer nationality to children born within the country in many countries, including Singapore, the same problem can arise with respect to the children born of Singaporean men and foreign women. Комитет хотел бы указать, что, поскольку во многих странах, включая Сингапур, гражданство детям, родившимся внутри страны, могут передавать и мать и отец, такая же проблема может возникнуть в отношении детей от сингапурских мужчин и женщин-иностранок.
Mr. Chng Tze Chia (Singapore), welcoming the informal interactive panel discussion on the role of women in peacebuilding, said that his delegation was particularly proud of the contribution being made by the Singaporean national Ms. Noeleen Heyzer, Executive Director of UNIFEM, to women's issues on a global scale. Г-н Чан Цзе Цзя (Сингапур), приветствуя неформальную интерактивную дискуссию экспертов о роли женщин в миростроительстве, говорит, что сингапурская делегация особенно гордится вкладом, сделанном в женское дело в глобальном масштабе, уроженкой Сингапура г-жой Ноэлин Хейзер, Директором ЮНИФЕМ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!