Примеры употребления "Shortcomings" в английском

<>
Переводы: все481 недостаток387 другие переводы94
Bromage agreed that the experiment had shortcomings. Бромедж согласился, что в ходе эксперимента были свои недоработки.
The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude. Большинство нарушений было результатом неумелой организации.
Africa's woeful shortcomings in science and technology. удручающий дефицит науки и технологии в Африке.
But the UNHCR also suffers from internal shortcomings. Но УВКБ, также подвергается внутренним проблемам.
Future historians are likely to fault Bush for these shortcomings. Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах.
Despite the government's shortcomings, some positive steps have been taken. Несмотря на недоработки правительства, оно все же сделало несколько шагов в нужном направлении.
However, the opposition's shortcomings pose a further obstacle to democratic development. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
And not only that, I am documenting it - documenting my own cultural shortcomings. Но не только об этом я снимал фильм - я снимал фильм о своих собственных культурных изъянах.
Most quoted the OSCE's finding that the elections were riddled with "serious shortcomings." Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
However, due to software shortcomings, this process did not work for the 2004 supply planning. Однако по причине проблем, связанных с программным обеспечением, эти процедуры не применялись в процессе планирования закупок на 2004 год.
The rise of ISIS is a symptom of the shortcomings of current Western – particularly US – strategy. Подъём ИГИЛ стал симптомом ошибок в нынешней западной, в первую очередь американской, стратегии.
UNRWA is addressing the shortcomings identified in project management as part of its organizational development plan. БАПОР занимается решением проблем, выявленных в системе управления проектами, в рамках выполнения плана организационного развития.
They also stated that those shortcomings are actually the source of the current conflicts in the region. Они также утверждали, что эти проблемы, по сути, и являются причиной нынешних конфликтов в регионе.
Even absent the financial crisis, addressing the shortcomings in these areas would likely have slowed down US growth. Даже в отсутствие финансового кризиса выделение средств на решение данных проблем, скорее всего, привело бы к замедлению экономического роста в США.
The Atlas system was expected to provide a long-term solution to the shortcomings in monitoring leave records. Предполагается, что система " Атлас " обеспечит долгосрочное решение проблем контроля за графиками отпусков.
But another, less visible or dramatic factor, is also at work: Africa's woeful shortcomings in science and technology. Но есть еще один работающий фактор, менее заметный и не такой драматичный: удручающий дефицит науки и технологии в Африке.
Immigration controls, for example, have been relaxed in several European countries (notably Germany) due to declining populations and educational shortcomings. Например, в некоторых странах Европы (особенно в Германии) был ослаблен иммиграционный контроль, как следствие сокращения численности населения и потребности в людях с определенными специальными знаниями.
Changes and shortcomings in leadership, more off than on international diplomacy and institutional failures account for this in almost equal measure. Недобросовестность и переменчивость в лидерстве, скорее присуща международной дипломатии и ошибки властей объясняют все это в почти равной степени.
“There have been certain weaknesses and shortcomings in the government,” he said at his lone press conference a week before the poll. «В управлении государством были определённые слабые места и недоработки», – сказал он на своей единственной пресс-конференции, состоявшейся за неделю до голосования.
As a result, the post-reproductive shortcomings of a great many genes would have to be remedied to slow the aging process. А, следовательно, чтобы замедлить процесс старения, надо исправить пострепродуктивные сбои у большого количества генов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!