Примеры употребления "Service delivery" в английском

<>
Переводы: все266 предоставление услуг56 другие переводы210
Nevertheless, the promise of great cost savings and major advances in service delivery is at hand. Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка.
Training opportunities for planners and practitioners involved in service delivery are commonly available in a number of regions. В ряде регионов имеются широкие возможности в области профессиональной подготовки разработчиков планов и практиков, занимающихся предоставлением услуг.
Technical exchange coordination for service delivery must be strengthened, both globally and in the context of the Regional Implementation Annexes. Необходимо усилить координацию технических обменов в вопросах предоставления услуг как в глобальном плане, так и в контексте Предложений об осуществлении Конвенции на региональном уровне.
Reviewing and monitoring, on a regular basis, the quality, efficiency, effectiveness and timeliness of United Nations Office at Nairobi service delivery; обзор и мониторинг на регулярной основе качества, действенности, эффективности и своевременности предоставления услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби;
Shelters and houses have been destroyed, roads are in poor condition and local institutions that organize service delivery are generally non-existent. Жилье и дома были уничтожены, дороги находятся в плохом состоянии, а местные учреждения, занимающиеся предоставлением услуг, как правило, отсутствуют.
UNIDO must continue to redress the imbalance in its service delivery between activities related to multilateral environmental agreements and its other core competencies. ЮНИДО должна продолжать работу по устранению диспропорций в предоставлении услуг в сфере деятельности, связанной с многосторонними природоохранными соглашениями и другими основ-ными областями специализации, в которых ком-петентна ЮНИДО.
To be sure, the promise of traditional health care will always be compelling as long as technological progress continues to enhance health infrastructure and service delivery. Конечно, то, что обещает традиционное здравоохранение, всегда будет привлекательно, пока технический прогресс по-прежнему способствует улучшению инфраструктуры и предоставления услуг в сфере медицины.
In many of those strategic plans the roles of non-governmental organizations, churches and civil society groups are very important ingredients of service delivery and outreach activities. Во многих их этих планов неправительственным организациям, церквям и гражданскому обществу отводится важная роль в предоставлении услуг и работе с населением.
He/she will also be responsible for coordinating third-party information and communication technology service delivery agreements (i.e., quality assurance, systems deployment, administration, support and training). Он будет также отвечать за координацию выполнения с третьими сторонами соглашений о предоставлении услуг в области информационно-коммуникационных технологий (например, за контроль качества, установку и административное и техническое обслуживание систем и организацию соответствующей подготовки кадров).
The inclusion in contracts of performance and quality metrics against which service delivery can be measured and evaluated would go some way in facilitating contract monitoring and management. В какой-то мере облегчить мониторинг исполнения контрактов и управленческий контроль за ними могло бы включение в контракты показателей результативности и качества, на основе которых можно было бы измерять и оценивать предоставление услуг.
Skills for participatory approaches (civic dialogues, negotiation, conflict management and consensus building) to support active community involvement in local planning, decision-making and service delivery should be strengthened; приобретение практических навыков применения подходов на основе участия (диалог с представителями гражданского общества, переговоры, регулирование конфликтов, достижение консенсуса) в целях поддержки активного участия общины в процессе планирования, принятия решений и предоставления услуг на местах;
I. Dušele is also responsible for introduction of new products and services of the Company and she controls the conformity of the service delivery framework with the Company strategy. Отвечает за введение новых продуктов и услуг Общества, контролирует соответствие процесса предоставления услуг стратегии Общества.
The Professional Standards division is responsible for ensuring the WA Department of Corrective Services achieves the highest level of professionalism in all areas of practice, behaviour and service delivery. Отдел профессиональных стандартов несет ответственность за достижения министерством исправительных учреждений ЗА наивысшего уровня профессионализма во всех областях практической деятельности, поведения и предоставления услуг.
Ipas a notable Abuja based international NGO has been actively supporting PAC services in 98 public sector service delivery points in four priority states: Kano, Sokoto, Kebbi, and Borno. Известная международная НПО " Ипас ", базирующаяся в Абудже, оказывает активную поддержку в предоставлении услуг послеабортного наблюдения в 98 государственных пунктах социального обслуживания в четырех приоритетных штатах: Кано, Сокото, Кебби и Борно.
Whether for advocacy, service delivery or development activities, civil society organizations, including non-governmental organizations (NGOs), are increasingly being relied upon to implement programmes at both local and national levels. Будь то информационно-пропагандистская деятельность, предоставление услуг или мероприятия в целях развития, организации гражданского общества, включая неправительственные организации, во все большей степени привлекаются к осуществлению программ как на местном, так и на национальном уровне.
For starters, officials in San José merged multiple health-care agencies into one, giving the new body authority over financing decisions and service delivery – everything from vaccinations to complex surgeries. Для начала, официальные лица из Сан-Хосе объединили многочисленные медицинские учреждения в одно, предоставив новому органу полномочия для принятия финансовых решений и предоставления услуг – от вакцинации до сложных операций.
This matter will be reviewed and decided upon in the context of the renewal of the current service delivery agreement with the Centre, which expires at the end of 2009. Рассмотрение данного вопроса и принятие по нему решений будут осуществляться при продлении текущего соглашения с Центром о предоставлении услуг, которое истекает в конце 2009 года.
Some Governments are increasingly recognizing the value of this approach, and are beginning to accommodate pastoral mobility through various mechanisms, including through policy, investment, legal support, governance and service delivery. Среди правительств некоторых стран этот подход получает все более широкое признание, и они начинают учитывать в животноводстве фактор мобильности, используя для этого различные механизмы, включая директивные меры, инвестиции, правовую поддержку, систему управления и механизмы предоставления услуг.
The increased role of the private sector in service delivery and the public sector's new role as regulator to ensure quality of services prevents monopoly abuse and protects the consumer. Возрастание роли частного сектора в предоставлении услуг и новая роль государственного сектора в качестве регулятора, обеспечивающего надлежащее качество услуг, способствуют недопущению злоупотребления монопольным положением и защите потребителя.
Countries with a large number of ministries and departments, each with a narrow focus, are facing innumerable difficulties in developing coherent policies and providing coordination and leadership for effective service delivery. Страны с большим числом министерств и ведомств, каждое из которых занимается узкой сферой деятельности, сталкиваются с бесконечными трудностями в деле разработки согласованной политики и обеспечения координации и руководства в целях эффективного предоставления услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!