Примеры употребления "Seaports" в английском

<>
Переводы: все155 морской порт142 другие переводы13
The Committee understands that the Democratic Republic of the Congo has installed computer hardware in seaports and airports. Как представляется Комитету, Демократическая Республика Конго установила в портах и аэропортах компьютерное оборудование.
In 2016, the Beijing-based company CHEC began dredging in Yuzhny seaport, one of the main seaports on the Black Sea. В 2016 году китайская компания CHEC начала проводить работы по углублению дна в «Южном», который является одним из главных черноморских портов.
It would be unable to compensate for that loss by relying on Lebanese seaports or Beirut's airport, because both could easily be blockaded. Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы.
Increased security and protection for all means of transportation, ground, sea and air, and stricter security measures at seaports and airports and in public gathering places; повышение безопасности и защиты всех транспортных средств, наземных, морских и воздушных, более жесткие меры безопасности в морских и воздушных портах и в местах скопления людей;
Sea robbers are passengers or crew members of private vessels who commit armed robberies of commercial vessels in seaports and territorial waters — normally up to 12 miles off a coast. Морские разбойники — это пассажиры или члены экипажа частных судов, которые занимаются вооруженным разбоем, грабя коммерческие суда в портах и территориальных водах — обычно в пределах 12 миль от береговой линии.
The Government of the Syrian Arab Republic does not allow the passage through its territory or by way of its seaports or airports of any arms shipments destined for Somalia. Правительство Сирийской Арабской Республики не разрешает прохождение через ее территорию или через ее морские или воздушные порты любых партий оружия, предназначаемых для Сомали.
The construction sector is expected to grow further in 2006, owing to major hotel and casino construction, an upgrade and extension of roads, housing and seaports, and the development of commercial and residential properties. Ожидается, что в 2006 году благодаря строительству крупных гостиниц и казино, ремонту и развитию дорожной сети, строительству жилья и портовых сооружений и развитию коммерческого и жилищного фонда продолжится рост в строительном секторе.
Twelve more seaports are located in the Black Sea and Azov basins, and in the Danube Delta, with a total cargo capacity of about 230 million tons per year, but they are underdeveloped and need extensive investment. В бассейнах Черного и Азовского морей, а также в дельте Дуная расположены еще 12 портов, их совокупная грузоспособность составляет примерно 230 миллионов тонн в год, однако они довольно слабо развиты и нуждаются в инвестициях.
Computer hardware has been installed in seaports and airports for the compilation of a database covering persons entering or leaving the territory of the DRC and the public network database is able to be used by international agencies to track down reported persons or networks. Установка компьютерной техники в портах и аэропортах для создания базы данных о лицах, въезжающих на территорию ДРК или покидающих ее, и использование базы данных из общедоступных сетей международных органов для поиска лиц или групп, по которым прошла информация.
It is proposed that the Group of Experts should be composed of experts having knowledge, in particular, about hinterland connections of seaports and their connections with maritime transport, appointed by UNECE member States as well as representatives of relevant international governmental and non-governmental organizations. Предлагается, чтобы в состав Группы экспертов вошли эксперты обладающие опытом, в частности в вопросах, касающихся взаимосвязи между морским и другими видами транспорта, назначаемые государствами- членами ЕЭК ООН, а также представители соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций.
Although migration control is the responsibility of the Administrative Department of Security, the National Police support this effort at border areas, seaports and airports, through training, by experts in documentology, fingerprinting and identification of persons, of migration officials, notaries and registration officials and airport control authorities, among others. Хотя миграционный контроль входит в компетенцию Административного департамента безопасности, национальная полиция оказывает поддержку этой работе в пограничных зонах, морских и воздушных портах посредством учебной подготовки, силами экспертов в области документации, дактилоскопии и установления личности, персонала служб миграционного контроля, нотариусов, регистраторов, сотрудников служб контроля в аэропортах и других работников.
At the same time, Ecuador has installed computer hardware in seaports and airports and has strengthened its cooperation with international organizations, including INTERPOL, with a view to sharing information on the migratory movements of possible transnational crime suspects and to preventing international traffic in arms, explosives, hazardous material and precursor chemicals. Наряду с этим Эквадор установил в портах и аэропортах страны информационное оборудование и активизировал свое сотрудничество с международными организациями, в том числе с Интерполом, с целью обмена информацией о миграционных передвижениях подозреваемых в совершении транснациональных преступлений и предотвращения международной торговли оружием, взрывчатыми веществами, опасными материалами и химическими прекурсорами.
The re-established Monitoring Group was also mandated, inter alia, to continue investigating, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations, as well as any means of transport, routes, seaports, airports and other facilities used in connection with arms embargo violations. Мандат воссозданной Группы контроля предусматривал также продолжение расследования в координации с соответствующими международными учреждениями всех видов деятельности, в том числе в финансовом, морском и других секторах, обеспечивающих получение доходов, которые используются для нарушения эмбарго на поставки оружия, а также любых средств доставки, маршрутов, морских и воздушных портов и других объектов, которые используются в связи с нарушениями эмбарго на поставки оружия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!