Примеры употребления "Scientific" в английском с переводом "ученый"

<>
I'm turning into some sort of sadistic scientific rabble rouser. Я превращаюсь в какого-то садистского ученого подстрекателя.
Scientific Secretary with the International Law Department, Jurists'Association (1978-1980). Ученый секретарь отделения международного права, Ассоциация юристов (1978-1980 годы)
She started with parapsychologists, like the PhD in their name made it more scientific. Она начала с парапсихологов, как будто слово "кандидат", в названии их должностей, сделало их учеными.
And then expressed my gratitude that Scientific American doesn't include any of those smelly perfume cards. И потом выразил свои благодарности "Ученой Америке" что в ней нет этих страниц, пахнущих парфюмом.
And the training center there was built around the scientific Congolese staff and some American scientists also. В состав тренинг-центра входили ученые из Конго, а также несколько американских ученых.
Indeed, recent surveys show that the public is growing steadily less trusting of the scientific consensus on global warming. Последние исследования показали, что доверие общественности к единогласному мнению учёных по поводу глобального потепления неуклонно падает.
Over the past decade expenditures on total scientific research were reduced to less than 5% of their former value. Однако практически полное отсутствие поддержки науки, особенно в первые годы реформ, заставляло многих ученых эмигрировать.
So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood. У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
About 50 per cent of this pedagogical staff (approximately 830 persons) have been qualified by obtaining scientific degrees and titles. Около 50 % педагогов (приблизительно 830 человек) являются дипломированными специалистами, которым присвоены ученые степени и звания.
Too many Muslims have forgotten – or never learned about – the brilliant scientific contributions made by Islamic scholars a thousand years ago. Слишком многие мусульмане забыли – или даже никогда не знали – о том огромном вкладе в науку, который сделали исламские учёные тысячу лет назад.
Indeed, scientists in a number of countries, some with past scientific glories, may already recognize this malady in their own institutions today. Действительно, в ряде стран ученые, некоторые из которых имеют мировую славу, уже замечают эту болезнь, поразившую сегодня их институты.
Thus, even as the Bush administration and some scientific contrarians pretend that there is no problem, US corporate leaders are seeking practical solutions. Таким образом, несмотря на то, что администрация Буша и некоторые ученые "белые вороны" притворяются, что не существует никакой проблемы, руководители американских корпораций ищут практических решений.
Armed with the promise of powerful new computer-driven technology, scientific attention is becoming riveted to that remaining 0.1% of genetic difference. И по мере появление новых мощных компьютерных технологий, внимание ученых начинают приковывать эти оставшиеся 0.1% генетических различий.
The island is also of considerable scientific interest as it is a breeding site for the green turtle and various species of seabirds. Остров представляет также существенный интерес для ученых как место размножения зеленых черепах, а также как место гнездовья различных видов морских птиц.
Bringing scientific expertise from various disciplines into the Commission would assist the Commission in considering and recommending solutions to practical problems of sustainable development. Привлечение для работы в Комиссии ученых различного профиля помогло бы Комиссии рассматривать и выносить рекомендации по решению практических проблем устойчивого развития.
Training of teachers supports their rights, avoiding discrimination for any reason, and increasing every year the number of academic staff having scientific degrees and titles. Подготовка учителей проводится с учетом их прав при недопущении дискриминации по какому-либо признаку, и каждый год растет численность преподавателей, имеющих ученые степени и звания.
Modalities designed to bring scientific expertise to policy discussions and decision-making in the Commission must be practical, flexible and responsive to particular needs throughout its work cycle. Формы привлечения ученых к обсуждению вопросов политики и вынесению решений в рамках Комиссии должны быть практичными, гибкими и отвечать конкретным потребностям, возникающим на протяжении всего ее рабочего цикла.
Noted the importance of continuing communication of the results and findings of effects-oriented activities to the scientific community, policymakers and the general public, both nationally and internationally; отметил важность дальнейшего распространения результатов и итогов ориентированной на воздействие деятельности среди ученых, директивных органов и широкой общественности, причем как на национальном, так и на международном уровнях;
In fact, Chile hosts much remarkable collaboration among the world’s scientists, in part because it is just north of the Antarctic – long a site for scientific and environmental cooperation. Более того, Чили является центром выдающихся совместных проектов учёных разных стран мира, в том числе и потому, что это государство расположено чуть севернее Антарктиды, давно уже ставшей местом международного сотрудничества в сфере науки и экологии.
Although broad scientific consensus has identified the loss of biological diversity as one of the world's most severe environmental threats, public recognition of the scale of the danger is lagging. Несмотря на то, что ученые всего мира единодушно сходятся на том, что исчезновение биологического многообразия является одной из самых серьезных экологических угроз, нависших над нашей планетой, общественное признание этой опасности серьезно отстает от ее реальных масштабов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!