Примеры употребления "Scapegoats" в английском

<>
Переводы: все53 козел отпущения51 другие переводы2
This woeful situation demands effective action and not more victims and scapegoats. Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения.
The new US Congress is looking for scapegoats for the country's economic quagmire. Новый Конгресс США ищет козлов отпущения для оправдания экономической трясины страны.
This is a legitimate choice, but once made, Europeans should stop looking for scapegoats for slow growth. Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте.
At the top of the list of scapegoats are the “elites” – established political parties and corporate leaders. Список этих козлов отпущения возглавляют «элиты» – утвердившиеся политические партии и лидеры корпораций.
We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country's economic and political problems. Нас использовали в качестве козлов отпущения для того, чтобы отвлечь внимание от экономических и политических проблем страны.
At other universities, Conservative students say they are being treated as "scapegoats" for the introduction of higher tuition fees." В других университетах студенты-консерваторы жалуются, что из них делают "козлов отпущения из-за повышения платы за учебу".
But many of the jobs created pay low wages, and immigrants have recently displaced bankers as scapegoats for all social ills. Однако многие из вновь созданных рабочих мест являются низкооплачиваемыми, а иммигранты в последнее время заняли место банкиров в качестве козлов отпущения за все социальные неурядицы.
During the campaign, Trump often used scapegoats – especially immigrants and major developing-world exporters, such as China and Mexico – to attract support. Во время кампании, для привлечения поддержки, Трамп часто использовал в качестве “козлов отпущения”, в основном иммигрантов и крупных развивающихся мировых экспортеров, таких как Китай и Мексика.
This was not the case in the 1970s, when stagnating productivity and rising commodity prices turned central bankers into scapegoats, not heroes. Но все было иначе в 1970-х, когда стагнация производительности и рост цен на сырье превратили центральные банки в козлов отпущения, а не героев.
The minute they leave office, their billions in stolen wealth are at risk, and they face potential prosecution as their successors hold them up as scapegoats. Как только они покинут свои посты, украденные ими миллиарды окажутся в опасности, и они столкнутся с угрозой уголовного преследования, так как их преемники сделают из них козлов отпущения.
So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things. Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел.
Few people are willing to go beyond superficial approaches to politics and reporting on politics, at least not while rooting out scapegoats remains so rewarding an activity. Лишь немногие люди готовы выйти за пределы поверхностного подхода к политике и политическому анализу, по крайней мере не тогда, когда поиски козлов отпущения остаются такой благодарной деятельностью.
They had become scapegoats for the ills affecting developed societies; they suffered verbal and physical violence inflicted by members of fundamentalist ultra-right parties and xenophobic organizations. Они стали «козлами отпущения» за невзгоды, с которыми сталкивается развитое общество; они страдают от оскорблений и физического насилия со стороны членов фундаменталистских ультраправых партий и организаций, исповедывающих ксенофобию.
Scapegoats and outsiders are created because we define ourselves in terms of our beliefs, ideal order, or way of life and so must place evil outside ourselves. Козлы отпущения, изгнанники, аутсайдеры появляются в нашей жизни потому, что люди воспринимают окружающий мир и самих себя с позиции своих убеждений, представлений об идеальном общественном строе и образе жизни, а, следовательно, им приходится изгонять зло за пределы своего ареала.
Regarding immigrants and migrant workers, the Special Rapporteur has stated that all over the world, immigrants have become easy scapegoats and sacrificial victims of economic crises or insecurity. Что касается иммигрантов и трудящихся-мигрантов, то Специальный докладчик заявил, что повсюду в мире иммигрантов легко превращают в козла отпущения и искупительную жертву экономических кризисов или отсутствия безопасности.
Then the populist appears and promises to shake things up, to defend the interests of the “people” (though really only some of them), and offers something arguably more attractive than feasible solutions: scapegoats. Затем появляется популист и обещает устроить встряску, защитить интересы «народа» (хотя на самом деле – только некоторой его части), и предлагает то, что кажется более привлекательным, чем здравые решения: козлов отпущения.
Such laws also transform HIV victims into scapegoats for a societal problem for which the governments and broader societies are failing to undertake effective, and sometimes politically or culturally risky, steps that can defeat the disease. Такие законы также превращают жертв ВИЧ в козлов отпущения из-за социальной проблемы, против которой правительство и широкое общество не могут предпринять эффективные, а иногда политически и культурно рискованные шаги, которые могут победить болезнь.
Independent central banks can occasionally be a pain for politicians, but at least they can be used as scapegoats when necessary-a role whose political benefits outweigh the costs of losing control over a useful tool. Независимые центральные банки могут время от времени доставлять проблемы политикам, но, по крайней мере, их при необходимости можно использовать в качестве козлов отпущения - и политические преимущества этого перевешивают потери, связанные с утратой контроля над полезным инструментом.
But there are also other reasons having to do with politicians’ need for scapegoats, the media’s struggle to reinvent itself in the Internet age, and central-bank pronouncements’ predictable short-term effects on financial markets. Но есть и другие факторы – политикам нужны козлы отпущения, медиа-бизнес пытается приспособиться к новой эпохе интернета, высказывания ЦБ имеют предсказуемые краткосрочные последствия для финансовых рынков.
The generalized official verdict, and the use of Lin Piao (once Mao Zedong's Vice President and designated heir, who rebelled against him) and the "Gang of Four" as scapegoats, obscures the crimes of Mao and the Party, as well as the entrenched flaws in the system. Распространенный официальный вердикт, а так же использование Линь Бяо (вице-президента Мао Цзэдуна и предполагаемого наследника, который против него и восстал) и "Банды Четырех" в качестве козлов отпущения, затеняют преступления Мао и Партии, так же как и значительные недостатки в системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!