Примеры употребления "Scaling Up" в английском с переводом "расширяться"

<>
Parties noted the need to find a balance between rewarding innovators and greatly scaling up technology diffusion and transfer. Стороны указали на необходимость нахождения сбалансированности между вознаграждением, выплачиваемым изобретателям, и значительным расширением масштабов распространения и передачи технологий.
Towards universal access: assessment by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on scaling up HIV prevention, treatment, care and support Обеспечение всеобщего доступа: проведенная Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) оценка расширения масштабов профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки
On the expenditure side, the budget is expansionary, scaling up investment spending dramatically, introducing new welfare programs, and increasing credit for various sectors. В части расходов, экспансионистский бюджет, резкое расширение инвестиционных расходов, внедрение новых социальных программ, а также увеличение кредита для различных отраслей.
US President Barack Obama has been outspoken in support of scaling up primary health services, yet the specific budget proposals from his administration are not yet satisfactory. Президент США Барак Обама высказался в поддержку расширения основных видов медицинского обслуживания, однако конкретные бюджетные предложения его администрации пока что являются неудовлетворительными.
It encourages the scaling up of vaccine research and development, and of the development of prevention methods which give women more control over sexual health, including microbicides. Она поощряет расширение масштабов исследований и разработок по созданию вакцин, а также разработку профилактических методов, которые обеспечат более эффективный контроль со стороны женщин за их сексуальным здоровьем, включая бактерицидные средства.
The presentis document describes the strategy and directions for scaling up and mainstreaming South-South cooperation, and provides a framework for the use of resources to achieve results. В настоящем документе излагаются стратегия и направления деятельности в целях расширения и актуализации сотрудничества по линии Юг-Юг, а также определяются рамки для наиболее результативного использования ресурсов.
Scientific networking through centres of excellence is an important instrument for building scientific and technological capabilities and scaling up research in areas of critical importance to developing countries. Научные контакты через центры пропаганды передового опыта — ценный инструмент для создания научно-технического потенциала и расширения научных исследований в областях, имеющих ключевое значение для развивающихся стран.
This led to the scaling up of the Family and Child Support Departments to coordinate community-based family support services that were modelled in three districts with UNICEF support. Это способствовало расширению масштабов деятельности отделений по вопросам поддержки семьи и ребенка, которые при поддержке ЮНИСЕФ были на экспериментальной основе созданы в трех районах.
As it stands, more than 220 million women worldwide lack access to modern contraception – an inexcusable situation, given that scaling up family planning would be remarkably simple and inexpensive. Как известно, более 220 миллионов женщин во всем мире не имеют доступа к современным средствам контрацепции – непростительная ситуация, учитывая, что расширение масштабов программы планирования семьи будет невероятно простым и дешевым.
Identification and implementation of pilot initiatives for mainstreaming South-South Cooperation within the context of the updated UNDP strategic plan development results framework, while maximizing opportunities for scaling up. подбор и осуществление на экспериментальной основе инициатив по отражению сотрудничества по линии Юг-Юг в матрице результатов развития, являющейся частью обновленного стратегического плана ПРООН, при одновременном использовании всех возможностей для расширения их масштабов.
The NEPAD secretariat is currently facilitating the implementation of and seeking support for the agreed actions on capacity-building of regional economic communities and scaling up implementation of infrastructure projects. Секретариат НЕПАД в настоящее время способствует осуществлению и мобилизует поддержку согласованных действий региональных экономических комиссий по созданию потенциала и расширению масштабов осуществления инфраструктурных проектов.
The International Drug Purchase Facility (UNITAID), funded through an international airline tax, played a significant role in scaling up paediatric treatment programmes and services to prevent mother-to-child transmission. Международный фонд для закупки медикаментов (ЮНИТЕЙД), финансируемый за счета налога на международные авиаперевозки, сыграл важную роль в деле расширения педиатрических лечебных программ и услуг в целях профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку.
The highly skilled diasporas have played an important role in this area in some countries and there is scope for learning from their experience and scaling up their contributions in this respect. Диаспоры, располагающие высококвалифицированными кадрами, сыграли в этой области важную роль в некоторых странах, и существуют широкие возможности для ознакомления с их опытом и расширения их вклада в эту работу.
Data collection systems at sub-national levels will be upgraded for better monitoring of policies and plans at the local level and for facilitating the scaling up of Local Plans of Action. Так, системы сбора данных на субнациональном уровне будут усовершенствованы для улучшения контроля за политикой и планами на местном уровне и содействия расширению местных планов действий.
The key to scaling up investment in natural infrastructure will be to ensure that at every successive stage of growth, there is a sufficient amount of capital available to support the risks involved. Ключом к расширению инвестиций в природную инфраструктуру будет обеспечение того, чтобы на каждом последующем этапе экономического роста имелся достаточный капитал для обеспечения имеющихся рисков.
In these nine countries, therefore, activities in support of the scaling up of cotrimoxazole coverage and of the integration of services and health system strengthening in focus area 1 will be classified and coded as HIV/AIDS expenditures. Таким образом, в этих девяти странах деятельность в поддержку расширения использования котримоксазола или интеграции услуг и усиления систем здравоохранения по приоритетной области деятельности 1 будет классифицироваться и обозначаться как расходы на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Successful micro-level interventions at the level of local area programmes within the national action programmes (NAPs), if properly documented and shared, can be used in scaling up activities and thereby have the potential to influence national policies. Успешные низовые меры на уровне местных программ в рамках национальных программ действий (НПД)- при условии их надлежащего документального оформления и широкого участия- могут использоваться для расширения масштабов деятельности и таким образом они способны оказывать влияние на реализацию национальных стратегий.
A broad coalition of countries, donors, United Nations entities (WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF)), and technical support agencies has developed a global strategy for scaling up the prevention of mother-to-child transmission services. В этом отношении широкая коалиция стран, доноров, учреждений Организации Объединенных Наций (ВОЗ и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)) и учреждений, занимающихся вопросами оказания технической поддержки, разработала глобальную стратегию расширения масштабов предоставления услуг по профилактике передачи инфекции от матери ребенку.
According to a study coordinated by the World Health Organization, the economic return from scaling up contraception in 27 countries with very high birth rates, such as Afghanistan and Chad, would exceed 8% of GDP from now until 2035. По данным исследования, организованного ВОЗ, экономическая отдача от расширения контрацепции в 27 странах с очень высоким уровнем рождаемости, таких как Афганистан и Чад, к 2035 году превысит 8% от ВВП этих стран.
Moreover, as the experience of India’s mobile telephony sector clearly demonstrates, scaling up for massive impact requires more than start-up innovation; it also demands a regulatory environment characterized by a liberal approach to pricing, manufacturing, and distribution. Кроме того, как показывает опыт работы индийского рынка мобильной связи, расширение бизнеса и выход на массовую аудиторию требует не только инноваций, но и нормативной среды, которая характеризуется либеральным подходом к ценообразованию, производству и дистрибуции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!