Примеры употребления "Sanitary conditions" в английском

<>
Переводы: все35 санитарные условия24 другие переводы11
In urban settlements, 91.8 per cent of the population have adequate sanitary conditions. В городах доступ к адекватным санитарно-гигиеническим условиям имеют 91,8 % населения.
Ensure that budgetary allocations are also directed at improving and upgrading school buildings, recreational equipment and facilities, and the sanitary conditions in schools; обеспечивать, чтобы бюджетные ассигнования также направлялись на цели улучшения и обновления школьных зданий, имущества и помещений для организации отдыха и улучшения санитарного состояния школ;
Lack of water and poor sanitary conditions in the schools have been established as major factors that discourage parents from sending their female children who have attained the age of puberty to school. Нехватка воды и плохие санитарно-гигиенические условия в школах определены как основные факторы, которые отбивают у родителей желание отправлять в школу своих дочерей, достигших периода полового созревания.
The severest disciplinary sanction is placement in a set room; pursuant to article 54 this room must be equipped with a bed, table and chair and must meet “adequate hygienic and sanitary conditions”. Самой строгой дисциплинарной санкцией является помещение в карцерную камеру; согласно статье 54 эта камера должна быть оснащена кроватью, столом и стулом и должна отвечать " адекватным санитарно-гигиеническим требованиям ".
A 2005 Government survey found that the sanitary conditions (such as sewerage systems and toilets) in the dwellings of 41.2 per cent of internally displaced persons did not meet even the most basic requirements. Согласно результатам проведенного в 2005 году правительством обследования санитарное состояние (системы канализации и туалеты) в жилищах, занимаемых 41,2 % внутренне перемещенных лиц, не отвечают самым элементарным требованиям.
Some 20 per cent of the poor are extremely deprived in all or almost all key aspects of well-being: from housing, sanitary conditions and access to health-care institutions, to literacy and inclusion in society. Около 20 % бедноты испытывают крайнюю нужду, поскольку эти лица лишены всех или почти всех ключевых аспектов благосостояния: начиная с жилья, санитарии и доступа к службам здравоохранения и кончая грамотностью и вовлеченностью в жизнь общества.
Aware that the right to health requires a comprehensive approach in order to ensure adequate sanitary conditions, the Brazilian Government implements 12 initiatives grouped under four major Interministerial Sanitation Programs: Urban Environmental Sanitation, Rural Sanitation, Urban Solid Waste, and Sustainable Urban Sewerage. Понимая, что право на здоровье требует всеобъемлющего подхода к обеспечению надлежащих санитарно-гигиенических условий, правительство Бразилии проводит в жизнь 12 инициатив, сгруппированных по четырем основным межведомственным программам в области санитарии: оздоровления городской окружающей среды, санитарии в сельской местности, удаления городских твердых отходов и создания устойчивых систем городской канализации.
Water delivery and use are being hampered by increasing vegetation growth in the canals, which lessens their carrying capacity; by algae blooms, which lead to deteriorating water quality and sanitary conditions; and by increasing pollution, sediment transport and sedimentation, which affect the operation of hydraulic structures. Прохождению и использованию воды мешают усиливающийся рост растительности в каналах, который снижает их пропускную способность; цветение водорослей, которое ведет к ухудшению качества воды и его санитарного состояния; и увеличивающиеся масштабы загрязнения, переноса осадка и осадкообразования, которые отражаются на эксплуатации гидросооружений.
Ensuring the provision of necessary medical assistance and health care access to all children, with an emphasis on the development of primary health centres, and guaranteeing that the latter are equipped with adequate health facilities and maintained in satisfactory sanitary conditions, including access to clean drinking water; обеспечения всем детям доступа к надлежащей медицинской помощи и необходимым медицинским услугам с уделением особого внимания развитию центров первичной медико-санитарной помощи, а также принятия мер по их оснащению необходимым медицинским оборудованием и поддержанию в удовлетворительном санитарном состоянии, включая доступ к чистой питьевой воде;
No judicial authority intervened at any time during Mr. Sa Oyana's imprisonment to guarantee his rights to freedom, integrity of the person, food (he received no food from the prison authorities during this period), health (sanitary conditions in the prison were appalling) or defence (he was never brought before a judge), among others. В период содержания под стражей г-на Са Ояны ни один из судебных органов не поинтересовался его судьбой, и, таким образом, ему не было гарантировано права на свободу, личную неприкосновенность, питание (за все время содержания в тюрьме его не кормили), здоровье (санитарно-гигиенические условия в тюрьме были ужасными) или защиту (за все время содержания под стражей его так и не доставили к судье).
In past years, the Special Rapporteur was informed of cases of migrant children with an irregular migration background who were devoid of protection and access to education, living in shacks or abandoned buildings in extremely poor sanitary conditions, and observed the progress made in the protection of migrant children, particularly in relation to the extension of health coverage and care services, regardless of the immigration status of those concerned. В последние годы до сведения Специального докладчика доводились дела детей-мигрантов из среды нелегальных мигрантов, лишенных защиты и доступа к образованию, проживающих в лачугах и пустующих зданиях в антисанитарных условиях, и он отмечал прогресс, достигнутый в плане защиты детей-мигрантов, в особенности в том, что касается расширения охвата медицинскими и социальными услугами, независимо от иммиграционного статуса затрагиваемых лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!