Примеры употребления "Samir" в английском

<>
Переводы: все17 самир17
This thing is actually pretty fail-safe, Samir. Дело действительно надёжное, Самир.
One week ago, Samir Geagea, the commander in chief of the Lebanese Forces, announced rumor of assassination of one minister. Неделю назад Самир Джаджа (Samir Geagea), главнокомандующий вооруженных сил Ливана, объявил об убийстве одного из министров.
George Hawi and Samir Kassir supported the Democratic Left Movement, one of the political parties that fall under the umbrella of the March 14 Movement. Жорж Хави и Самир Кассир поддерживали Демократическое левое движение — одну из политических партий, которая входит в «Движение 14 марта».
On 2 and 21 June, and 25 September 2005, respectively, several prominent Lebanese figures were targeted by car bombs in Beirut, which killed Samir Qassir and George Hawi and left May Chidiac severely injured. 2 и 21 июня и 25 сентября 2005 года, соответственно, в Бейруте с помощью взрыва бомбы, подложенной в автомобили, были совершены покушения на видных ливанских деятелей, в результате которых погибли Самир Касир и Жорж Хави и тяжелые ранения получила Мей Шидьяк.
As discussed in the Commission's report of 10 June 2006, the three specifically targeted persons who appeared to have had very limited personal protection arrangements were Samir Kassir, George Hawi and May Chidiac. Как было показано в докладе Комиссии, представленном 10 июня 2006 года, объектами нападений прежде всего стали три человека, которые имели очень слабую охрану, — это Самир Кассир, Жорж Хави и Мей Чидиак.
Already, the new Egyptian finance minister, Samir Radwan, has made it clear that he does not favor investments from "the enemy" - that is, Israel - which might lead to a takeover of the Egyptian economy. Новый министр финансов Египта Самир Радван уже дал понять, что он не рад поступлению в страну инвестиций от "врага", то есть Израиля, поскольку это могло бы привести к поглощению им египетской экономики.
The Commission has brought together all of its information, findings and recommendations regarding the attacks targeted at Marwan Hamedeh, Samir Kassir, George Hawi, Elias El-Murr, May Chidiac, Gebran Tueni, Pierre Gemayel and Walid Eido. Комиссия свела воедино всю свою информацию, выводы и рекомендации, касающиеся нападений на Марвана Хамаде, Самира Кассира, Джорджа Хави, Илиаса Мурра, Май Шидьяк, Джебрана Туэни, Пьера Жмайеля и Валида Эидо.
A statement was made by His Excellency Ambassador Samir Hosny, Director of African Administration and African-Arab Cooperation of the League of Arab States, in accordance with rule 39 of the Council's provisional rules of procedure. Йонсон, министр международного развития Норвегии. В соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета с заявлением выступил Его Превосходительство посол Самир Хосни, директор Отдела по делам Африки и афро-арабского сотрудничества Лиги арабских государств.
Palestinian economist Samir Hulaileh said that if the situation remained unchanged, two thirds of the more than 1 million Palestinians in the Gaza Strip could be living below the poverty line by the end of the year. Палестинский экономист Самир Хулайлех указал, что, если это положение не будет изменено, то к концу года две трети от более чем 1 миллиона палестинцев в секторе Газа будут, возможно, проживать за чертой бедности.
Linking the attacks from a modus operandi perspective, the three specifically targeted persons who appear to have had no personal protection arrangements — Samir Kassir, George Hawi and May Chidiac — each had explosive devices placed underneath their cars. Если устанавливать связь между нападениями с точки зрения способа их совершения, то в случае трех конкретных лиц, которые, как представляется, не принимали меры обеспечения личной безопасности (Самир Кассир, Джордж Хави и Мей Чидиак), взрывные устройства устанавливались под их автомобилями.
Indeed, one of those terrorists is Samir Kuntar, who in 1979 landed a rubber boat off the coast of Nahariya, a city on the northern coast of Israel, and carried out a vicious terror attack on the Haran family. Одним из этих террористов является Самир Кунтар, который в 1979 году высадился на резиновой лодке на побережье города Нахарии, расположенного на северном побережье Израиля, и совершил жестокое террористическое нападение на семью Харан.
That strike, which also killed another American, Samir Khan, and a second strike weeks later, which accidentally killed al-Aulaqi’s 16-year-old son, brought new attention to the killing of US citizens abroad by US intelligence and military without judiciary oversight. И тот авиаудар, в результате которого погиб еще один американец, Самир Хан (Samir Khan), и следующий авиаудар, осуществленный несколько недель спустя, в результате которого случайно погиб 16-летний сын Аль-Авлаки, вновь привлекли внимание к проблеме убийства граждан США за рубежом представителями американских спецслужб и военных, что осталось без внимания судебных органов.
The Government has also indicated that on 4 September 2002 Hamma Hamami and Samir Taamallah were conditionally released on humanitarian grounds after serving seven months and that, on 5 November 2002, Abedljabar Madouri was also freed after having served nine months in prison. Кроме того, правительство указало, что 4 сентября 2002 года Хамма Хамами и Самир Таамаллах- после отбытия семи месяцев тюремного заключения- были условно-досрочно освобождены из-под стражи по гуманитарным соображениям и что 5 ноября 2002 года Абдельджабар Мадури также был выпущен на свободу после отбытия девяти месяцев тюремного заключения.
This criminal sentence was imposed following an investigation into complaints from two citizens who are brothers (Ahmad and Ra'id Samir Abdullah) that they were subjected to verbal and physical abuse while they were being held in custody on a charge of house burglary; Эта мера уголовного наказания была определена по результатам расследования жалоб двух граждан (братьев Ахмада Самира Абдуллы и Раида Самира Абдуллы) на то, что они, находясь под стражей по обвинению в проникновении в жилище со взломом, подвергались устным и физическим оскорблениям;
“The Security Council condemns in the strongest terms the 2 June terrorist bombing in Beirut, Lebanon, that killed a Lebanese journalist, Samir Qassir, who was a symbol of political independence and freedom, and expresses its deepest sympathy and condolences to the family of the victim and to the people of Lebanon. «Совет Безопасности самым решительным образом осуждает взрыв, совершенный террористами 2 июня в Бейруте, Ливан, в результате которого погиб ливанский журналист Самир Кассир, являвшийся символом политической независимости и свободы, и выражает свое глубочайшее сочувствие и соболезнование семье погибшего и народу Ливана.
In the attacks targeted at Marwan Hamedeh, Samir Kassir, George Hawi, Elias El-Murr, May Chidiac, Gebran Tueni and Pierre Gemayel, the Commission has focused on analyzing threats and claims of responsibility, determining possible motives, examining and comparing the modus operandi, drawing up a profile of each victim and attempting to determine possible commonalities. Применительно к покушениям на Марвана Хамаде, Самира Кассира, Джорджа Хави, Илиаса Мура, Май Шидьяк, Джебрана Туэни и Пьера Жмайеля Комиссия сосредоточилась на анализе угроз и заявлений об ответственности, установлении возможных мотивов, рассмотрении и сравнении способов совершения преступлений, составлении картины о личности каждой жертвы и пыталась установить возможные общие черты преступлений.
On 7 June, the Council adopted a presidential statement condemning in the strongest terms the terrorist bombing on 2 June in Beirut that killed a Lebanese journalist, Samir Qassir, and called upon all parties to show restraint and a sense of responsibility with a view to the successful completion of the electoral process and government formation in the country. 7 июня Совет принял заявление Председателя, в котором он самым решительным образом осудил совершенный террористами 2 июня в Бейруте взрыв, в результате которого погиб ливанский журналист Самир Кассир, и призвал все стороны проявлять сдержанность и чувство ответственности в целях успешного завершения избирательного процесса и формирования правительства в стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!