Примеры употребления "SELECT" в английском с переводом "отбираться"

<>
Another policy rule might select vendor invoices that are payable to a particular vendor. В другом правиле политики могут отбираться накладные поставщика, подлежащие оплате в пользу определенного поставщика.
Participants should be selected according to their active involvement in the NAP process. Участники должны отбираться по степени активности их участия в процессе НПД.
130 enterprises are surveyed by phone, for each of them at least one product is selected. 130 предприятий обследуются по телефону и по каждому из них отбирается по крайней мере одна услуга.
But the principle of Universal Darwinism is that any information that is varied and selected will produce design. Но закон универсального дарвинизма состоит в том, что любая информация, которая видоизменяется и отбирается, в итоге приведет к эволюционному процессу.
If you specify alternate criteria, records are selected if the field’s value meets any of the listed criteria. Если задать альтернативные условия, записи буду отбираться, когда значение поля будет удовлетворять хотя бы одному из указанных условий.
The representative vehicle (s) or brake (s) shall be selected from among the application range using a worst case analysis */. Транспортное средство (транспортные средства) или тормоз (а), представляющие данный тип, отбираются из всего диапазона торможений с использованием результатов анализа наиболее неблагоприятного случая *.
Counsel observes that few if any foreigners or foreign-born Norwegians figure in lists from which jury members are selected. Адвокат отмечает, что в списках, из которых отбираются кандидатуры присяжных, фигурирует очень незначительное число иностранцев или норвежцев иностранного происхождения.
Families currently living in slum areas will be selected on the basis of their qualifications to repay the micro-mortgage. Живущие в настоящее время в трущобах семьи отбираются на основе соответствия критериям потенциального погашения микроипотеки.
By decision of ad hoc medical commissions, this category of people is selected for special care and a paid custodian. Решением специальной медицинской комиссии в эту категорию отбираются лица, которые нуждаются в специальном уходе и оплачиваемом опекуне.
With regard to the foreign media, there are very few imported newspapers and these are carefully selected by the Press Council. Если говорить о зарубежных средствах массовой информации, то в Судан импортируется очень узкий ассортимент иностранных газет, и такие газеты тщательно отбираются Советом по печати.
Although the Class I quality requirements are less strict than for “Extra” Class, Class I tomatoes must, nevertheless, be carefully selected and presented. Хотя к томатам первого сорта применяются менее жесткие требования по качеству, чем к томатам высшего сорта, тем не менее томаты первого сорта должны тщательно отбираться и иметь безупречный внешний вид.
This controls the number of continuous collection periods that a small and medium sized business can be selected in for a particular survey. С помощью такого механизма определяется число периодов сбора информации, для которых могут отбираться малые и средние предприятия для проведения конкретного обзора.
Graduates of professional schools are selected for further training at universities to become instructors, and managerial staff of cooperatives are sent for training abroad. Выпускники профессионально-технических школ отбираются на предмет дальнейшего обучения в университетах навыкам инструкторов, а управленческий персонал кооперативов направляется на учебу за границу.
Although the Class I quality requirements are less strict than for the " Extra " Class, Class I plums must, nevertheless, be carefully selected and presented. Хотя требования к качеству первого сорта являются менее строгими по сравнению с высшим сортом, сливы первого сорта должны, тем не менее, тщательно отбираться и иметь безупречный внешний вид.
The members were selected based on their professional background, work experience, interest in the work of UNDP, and willingness to provide their services pro bono. Члены Комитета отбирались исходя из уровня профессиональной подготовки, рабочего опыта, интереса к деятельности ПРООН и желания предоставлять свои услуги на безвозмездной основе.
They will be selected based on their depth of knowledge, experience and expertise in both training and development and the specialty training area for the post. Ее члены будут отбираться как с учетом глубины их знаний и опыта в области подготовки и повышения квалификации кадров, так и с точки зрения их соответствия особым требованиям к заполнению этих должностей.
It is suggested that the experts be nominated by Member States and selected by the Secretariat on the basis of professional experience, knowledge of languages and specialized expertise. Предлагается, чтобы эксперты назначались государствами-членами и отбирались Секретариатом на основе их профессионального опыта, языковых знаний и специальных знаний по этим вопросам.
Suppliers of goods and services had been selected without specific criteria or procedures, and contracts for relatively large amounts had been awarded without calling for bids or proposals. Поставщики товаров и услуг отбирались без учета специальных критериев или процедур, и контракты на относительно крупные суммы заключались без объявления торгов или направления запросов на предложения.
Highly experienced inventory review experts will be selected as instructors for courses of the training programme, ensuring that their collective skills cover the subjects addressed in each course. В качестве инструкторов для курсов этой учебной программы будут отбираться высококвалифицированные эксперты по рассмотрению кадастров при обеспечении того, чтобы их коллективные знания охватывали все вопросы, изучаемые в рамках каждого курса.
In the event that two or more engines share this primary criteria, the parent engine must be selected using the secondary criteria of highest fuel delivery per stroke at rated speed. В случае, если два или более двигателей имеют одинаковые вышеупомянутые основные критерии, базовый двигатель отбирается с использованием вторичных критериев наибольшей подачи топлива на такт впуска при номинальном числе оборотов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!