Примеры употребления "Roman Catholic" в английском

<>
Переводы: все62 римско-католический24 католик16 другие переводы22
Most Roman Catholic, Hindu and Muslim schools were single-sex, but as far as she knew, all State schools were co-educational. В большинстве католических, индусских и мусульманских школ осуществляется раздельное обучение, но, насколько ей известно, во всех государственных школах обучение совместное.
And it is helping to promote broader inter-religious dialogue, notably with the Roman Catholic Church, by encouraging more student-exchange programs. Конгресс также помогает вести широкой межрелигиозный диалог, особенно с Римской католической церковью, в частности, содействуя программам по обмену студентами.
The Pope, head of the Roman Catholic Church - and the Vatican State on a yet another visit - welcomed by an oppressive heat. Папа Римский, глава католической церкви - и государства Ватикан, по приезде в Скандинавию был встречен нестерпимой жарой.
For the key audience for this meeting of Muslim king and Roman Catholic Pontiff was not their followers, but another conservative leader, President George W. Bush. Ибо главной аудиторией этой встречи мусульманского короля и понтифика Римской католической церкви были не их последователи, а еще один консервативный лидер - президент Джордж Буш.
Some 50 per cent of American Samoans belong to the Christian Congregationalist Church, 20 per cent are Roman Catholic and 30 per cent are Protestant and other denominations. 50 процентов жителей Американского Самоа принадлежат к христианской конгрегационалистской церкви, 20 процентов — к римской католической церкви и 30 процентов составляют протестанты и представители других конфессий.
When English Protestants challenged the power of the Roman Catholic Church in the sixteenth century, mobs laid waste to stone-carved saints and other holy representations with pick-hammers and axes. В XVI веке, когда английские протестанты бросили вызов власти Римской католической церкви, дикие толпы громили кувалдами и топорами каменные и любые иные изображения святых.
The Roman Catholic Church, after a long period of fierce resistance, also has adapted successfully to pluralist competition, legitimating it theologically in the declarations on religious liberty that began with the Second Vatican Council. В христианской религии по хорошо известным историческим причинам протестантизм всегда имел сравнительное преимущество в признании плюрализма.
The changes go much deeper, which explains how a country with a huge Roman Catholic majority has chosen to be led by a woman who is a socialist, an agnostic, and an unmarried mother. Это гораздо более глубокие перемены, что объясняет то, как страна, подавляющее большинство населения которой являются последователями римской католической церкви, предпочла лидерство женщины, являющейся социалистом, агностиком и матерью-одиночкой.
Father Hillary Boma, Chancellor of the Archdiocese of the Roman Catholic Church in Khartoum and outspoken critic of government policies, another Catholic priest, Father Lino Sebit, and 25 others, mostly southerners, were tried in a military court for conspiracy and sabotage. Отец Хиллари Бома, Канцлер Римской католической метрополии Хартума и известный критик политики правительства и другой католический священник, отец Лино Себит, а также еще 25 лиц, главным образом южане, предстали перед военным судом по обвинению в заговоре и совершении диверсии.
Poverty and the rigid social control of a reactionary Roman Catholic Church made the country inhospitable to intellectual life - to Britain's and America's great advantage, because both received many bright Irish fleeing the stultifying intellectual life of their homeland. Бедность и суровый социальный контроль со стороны реакционной романской католической церкви сделали страну негостеприимной для интеллектуальной жизни - с большой выгодой для Англии и Америки, поскольку именно они получали большинство умных ирландских голов, убегавших от отупляющей интеллектуальной жизни у себя на родине.
Article 75 of the Constitution (1949) stipulates: “The Apostolic Roman Catholic Religion is that of the state, which contributes to its maintenance, without impeding the free exercise in the Republic of other worship that is not opposed to universal morality or good customs”. Статья 75 Политической конституции (1949) гласит: " Папская римская католическая религия является государственной религией, способствующей сохранению государства, что не препятствует свободному исповеданию в Республике других религий, которые не противоречат общим принципам морали или добрым традициям ".
The Constitution in article 75 provides that “The Apostolic Roman Catholic religion is that of the State, which contributes to its maintenance, without impeding the free exercise in the Republic of other worship that is not opposed to universal morality or good customs.” Так, статья 75 Политической конституции устанавливает: " Католическая апостолическая римская религия является религией государства, которая содействует ее поддержанию, не препятствуя свободному отправлению в Республике других культов, не противоречащих общей морали и добрым нравам ".
The author contends that the legislative grant of power to fund Roman Catholic schools authorized by section 93 of the Constitution Act of Canada 1867, and carried out under sections 122 and 128 of the Education Act (Ontario) violates Article 26 of the Covenant. Автор жалобы утверждает, что законодательное закрепление финансирования католических школ, которое содержится в статье 93 Конституционного акта 1867 года и реализуется в соответствии со статьями 122 и 128 принятого в Онтарио Закона об образовании, является нарушением статьи 26 Пакта.
Article 75 of the Constitution of Costa Rica states that " The Apostolic Roman Catholic Religion is that of the State, which contributes to its maintenance, without impeding the free exercise in the Republic of other worship that is not opposed to universal morality or good customs. В своей статье 75 Политическая конституция Коста-Рики устанавливает, что " католическая апостолическая римская религия является религией государства, которое содействует ее поддержанию, не препятствуя свободному отправлению в Республике других культов, не противоречащих общей морали и добрым нравам ".
By focusing on the narrower intention to refuse burdensome treatment, rather than the broader implications of the choice, the Roman Catholic Church is able to avoid the inhumane implication that patients must always accept life-prolonging treatment, no matter how painful or costly such treatment may be. Сосредоточившись на более узком намерении отказаться от обременительного лечения, нежели на более широких последствиях такого выбора, Римская Католическая Церковь получает возможность избежать негуманного заключения, что пациент должен всегда принимать лечение, продлевающее жизнь, независимо от того, насколько болезненным или дорогим может быть такое лечение.
Indeed, so searching are the questions and so inflamed are discussions about the Roman Catholic Church’s pontiff during World War II that the current pope, Benedict XVI, recently announced that he may postpone Pius’s beatification until the Vatican’s archives for the war years are opened and examined. Вопросы, касающиеся действий первосвященника римской католической церкви во время Второй мировой войны, вызывают такой жгучий интерес и так горячо обсуждаются, что сегодняшний папа Бенедикт XVI недавно объявил о возможной приостановке беатификации Пия до того, как будут открыты и исследованы архивы Ватикана времен этой войны.
The 2004 elections were won by the Congress party, led by a woman political leader of Roman Catholic faith and Italian descent (Sonia Gandhi), who made way for a Sikh prime minister (Manmohan Singh) to be sworn by a Muslim (President Abdul Kalam) in a country that is 81% Hindu. Выборы 2004 года выиграл Конгресс под руководством женщины, исповедующей веру римской католической церкви и имеющей итальянские корни (Соня Ганди), которая проложила путь сикхскому премьер-министру (Манмохан Сингху), чтобы быть приведенным к присяге мусульманином (президентом Абдул Каламом) в стране, в которой 81% индусского населения.
While welcoming the extensive statistical information provided in the State party's report concerning the membership and administrative structure of the Roman Catholic Church as well as Catholic educational establishments globally, the Committee invites the State party to provide data on the inhabitants and administrative structure of Vatican City State. Приветствуя подробную статистическую информацию, представленную в докладе государства-участника в отношении членского состава и административной структуры Римской католической церкви, а также католических просветительских учреждений в глобальном масштабе, Комитет призывает государство-участник представить данные о жителях и административной структуре государства Ватикан.
Even the Roman Catholic Church has long held that there is no obligation to use "extraordinary" or "disproportionate" means to prolong life - a view reiterated in the "Declaration on Euthanasia" issued by the Sacred Congregation for the Doctrine of the Faith and approved by Pope John Paul II in 1980. Даже Римская Католическая Церковь уже давно считает, что человек не обязан использовать "чрезмерные" или "несоразмерные" средства для продления жизни - точка зрения, подтвержденная в "Декларации об эвтаназии", изданной Священной Конгрегацией Вероучения и одобренной Папой Иоанном Павлом II в 1980 году.
The complainant points out that, irrespective of the plausibility of the statements he made in the course of his application for asylum in Switzerland, the documents submitted testify to his conversion to Islam on 21 February 1990 and his second baptism in accordance with the Roman Catholic rite on 27 February 1996. Заявитель отмечает, что, вне зависимости от правдоподобности его показаний в рамках швейцарского разбирательства по ходатайству о предоставлении убежища, представленные документы удостоверяют его обращение в ислам 21 февраля 1990 года, а его повторное крещение по католическому обряду- 27 февраля 1996 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!