Примеры употребления "Right to Education" в английском

<>
Переводы: все199 право на образование176 другие переводы23
In such circumstances, the right to education becomes an unaffordable “luxury.” В таких обстоятельствах право на обучение становится непозволительной «роскошью».
He also addressed UNESCO in Paris on the subject of indigenous peoples and the right to education. В Париже он также выступил в ЮНЕСКО по вопросу о коренных народах и праве на развитие.
These long-neglected people will continue pressing governments and international organizations until every person’s fundamental right to education is respected. Эти давно забытые люди будут продолжать давление на правительства и международные организации, пока основное право каждого человека на образование не будут уважать.
From 1 January 2001, children seeking asylum would have the same right to education at all levels as those resident in Sweden. С 1 января 2001 года дети, ищущие убежища, будут пользоваться такими же правами на получение образования всех уровней, как и жители Швеции.
Furthermore, the Special Rapporteur also plans to review security in schools and the exercise of the right to education in emergency situations. В дополнение к этому Специальный докладчик планирует рассмотреть вопросы, касающиеся обеспечения безопасности и осуществления права на развитие в чрезвычайных ситуациях.
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours was how young people, children, had the right to education. Полтора века назад, я полагаю, главной проблемой в странах, подобных нашей, было установление гражданского права молодежи и детей на получение образования.
That goal will remain unattainable unless and until we establish the long-overdue principle that a child’s right to education knows no boundaries. Эта цель останется недостижимой до тех пор пока мы не установим право ребенка на образование без границ.
Students also lacked basic materials, including chalk and textbooks, as a result of the restrictions on the entry of goods, negatively affecting their right to education. Кроме того, в результате ограничений на ввоз товаров отмечалась нехватка основных школьных принадлежностей, включая мел и учебники, что отрицательно сказывалось на осуществлении права учащихся на образование.
Carefully examine the budget allocations and measures taken within the field, with regard to their impact on the progressive implementation of the child's right to education and leisure activities; тщательно изучить бюджетные ассигнования и меры, принимаемые в данной области, с точки зрения их воздействия на прогрессивное осуществление права ребенка на образование и досуг;
The recognition of these modalities as a prerequisite for guaranteeing the effective exercise of the right to education of persons with disabilities is accompanied by calls for a number of radical changes in education systems. Эти модели признаются в качестве непременного условия для гарантированного и эффективного осуществления права инвалидов на образование, но одновременно с этим ставится вопрос об осуществлении радикальных изменений в системах образования.
Across 1,500 communities in this troubled, divided country, where Syrian refugee children now make up 20% of the school-age population, the aim is to establish children’s right to education as a humanitarian priority. В 1,500 общинах этой беспокойной, разделенной страны, где сирийские дети-беженцы в настоящее время составляют 20% от населения школьного возраста, цель заключается в создании прав детей на образование в качестве гуманитарного приоритета.
On the basis of a rights-based approach to children's issues, we have redoubled our efforts to eliminate child labour, which violates a child's right to education and protection from violence and commercial exploitation. Руководствуясь правозащитным подходом к решению вопросов улучшения положения детей, мы активизировали усилия по искоренению детского труда, который является нарушением права ребенка на образование и защиту от насилия и коммерческой эксплуатации.
The right to education of indigenous communities and individuals not only implies the opportunity to shape a proactive, sensitive body politic by drawing on their own experience, but also a requirement that other groups respect their autonomy. Право общин коренных народов и их представителей на получение образования предполагает не только наличие возможности их активного участия в общественной жизни с учетом их особого опыта, но и необходимости обеспечения того, чтобы другие группы населения уважали их автономный статус.
The general plans of the Ministry of Education and Development (MOE) and the Literacy Movement Organization (LMO) for extension of the right to education to Iran's minorities have been discussed in detail in the last report. Общие планы министерства по делам образования и развития (МОР) и Организации по борьбе с неграмотностью (ОБН), нацеленные на укрепление права иранских меньшинств на образование, были подробно рассмотрены в последнем докладе.
The Committee views these harsh acts of collective punishment by the occupying Power as utterly unjustified and illegal, as they deprive 4,200 students at Hebron University and 2,500 students at Palestine Polytechnic University of their right to education. Комитет считает эти жесткие меры коллективного наказания со стороны оккупирующей державы абсолютно неоправданными и незаконными, поскольку они лишают 4200 студентов Хевронского университета и 2500 студентов Палестинского политехнического университета их права на получение образования.
Following the rejection in 1973 of a popular initiative aimed at including in the Constitution the right of everyone to receive an education corresponding to his/her abilities, the Federal Supreme Court does not recognize the existence of an unwritten basic general right to education. После того как на референдуме 1973 года была отклонена народная инициатива, в которой предлагалось записать в Конституцию право каждого на получение образования по своим способностям, Федеральный суд не признает существования неписаного всеобщего основного права на профессиональное образование.
For example, the Ministry of Education has approved rules for enrolling students with special educational needs at inclusive education institutions and in special basic education centres and programmes, thereby promoting the right to education of children with disabilities in the national education system, be it public or private, ordinary or special. В этой связи министерство просвещения утвердило нормы, касающиеся учебной программы для учащихся с особыми образовательными потребностями в открытых для всех учебных заведениях и в центрах и программах специального базового образования79, содействуя таким образом осуществлению права детей с инвалидностями на образование в национальной, государственной и частной системе общего и специального образования.
Under article 42, paragraph 2 of the Constitution of the Slovak Republic and the Primary and Secondary School System Act every citizen has the right to education free of charge at primary and secondary schools and, depending on individual abilities and the possibilities of the society, at institutions of higher education also. Согласно пункту 2 статьи 42 Конституции Словацкой Республики и Закону о системе начальных и средних школ, каждый гражданин имеет право на бесплатное образование в начальных и средних школах, а с учетом способностей гражданина и возможностей общества- и в высших учебных заведениях.
The failure to prevent such forms of violence and to protect students from violence at the hands of other students can deny children their right to education as set out by articles 28 and 29 of the Convention, as well as its general principles, in particular the right to development enshrined in article 6. Необеспечение предотвращения таких форм насилия и защиты учащихся от насилия со стороны других учащихся может сводить на нет право детей на образование, закрепленное в статьях 28 и 29 Конвенции, а также ее общие принципы, в частности закрепленное в статье 6 право на развитие.
In accordance with article 35 of the Constitution of 14 October 1992, the State recognizes children's right to education and creates conditions conducive to education; education is compulsory and is gradually being extended free of charge for children of both sexes up to the age of 15; the State progressively guarantees free public education. Согласно статье 35 Конституции от 14 октября 1992 года, государство признает право детей на образование и создает благоприятные условия для его осуществления; школьное образование является обязательным для детей обоего пола в возрасте до 15 лет; государство постепенно осуществляет переход к бесплатному образованию в государственных учебных заведениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!