Примеры употребления "Revived" в английском

<>
The flowers revived after the rain. Цветы ожили после дождя.
The Arab Maghreb Union could be revived. Можно было бы реанимировать Арабский союз Магриба.
Outbreaks of multidrug-resistant TB revived public concern. Вспышки туберкулеза, устойчивого ко многим лекарственным препаратам, вновь пробудили беспокойство общественности.
The fall of the Berlin Wall revived that dream. С падением берлинской стены надежда ожила.
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.
Dormant spores have been revived after thousands of years in airless isolation. Спящие споры могут ожить после того, как провели тысячи лет в безвоздушном пространстве.
Instead of mass shootings, an old idea from the First World War was revived. В итоге вместо массовых расстрелов победители вернулись к идее из времен Первой мировой.
Temur Salikhov was brought to a hospital emergency ward but could not be revived. Тимур Салихов был доставлен в отделение скорой помощи одной из больниц, но спасти его не удалось.
That changed in 2014, when deteriorating global conditions revived the currency crash en masse. Ситуация изменилась в 2014 году, когда из-за ухудшившихся глобальных условий валютные обвалы вновь стали массовыми.
The agreement revived the perception that US diplomacy lacks sensitivity where the region is concerned. Договор вернул ощущение, что дипломатии США не хватает чуткости в вопросах, касающихся региона.
These images of Vlad have been revived, particularly in the West, to demonize East Europeans. Эти изображения Влада использовались вновь и вновь, особенно на Западе, для демонизации жителей Восточной Европы.
While China was welcomed into the World Trade Organization (WTO), America revived its security treaty with Japan. Когда Китай был принят во Всемирную торговую организацию (ВТО), США вдохнули новую жизнь в свой договор о безопасности с Японией.
Until the world financial crisis revived skepticism about the benefits of unrestrained capitalism, this would have been difficult. До всемирного финансового кризиса это было бы трудно.
If Toyota’s communication problem can be resolved, there is no reason why Toyota’s fortunes cannot be revived. Если можно решить проблему коммуникации корпорации Toyota, то нет причин, почему нельзя вернуть её прежнее положение.
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you. Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
From 1937, when the war in China was revived, the military operations in China received the full support of the Cabinet; с 1937 года, когда возобновилась война в Китае, военные операции в этой стране получили полную поддержку со стороны кабинета;
The service network and home works are being revived in the countryside, providing additional jobs for the unemployed and for youth. В сельских районах возобновляется деятельность сети услуг и надомного труда, что позволит создать дополнительные рабочие места для безработных и молодежи.
It was only when another moderate president, Hassan Rouhani, took office in 2013 that hope for a negotiated solution could be revived. Только после того, как новый умеренный президент Хасан Роухани занял свой пост в 2013 году, появилась надежда на решение этой проблемы путем переговоров.
Some acute epidemic diseases increased: TB, malaria, etc., which had disappeared, revived; infant and general mortality grew; and the average life expectancy shortened. Участились случаи некоторых острых эпидемических заболеваний; отмечаются случаи заболевания ранее ликвидированным туберкулезом, малярией и некоторыми другими болезнями, возрос коэффициент детской и общей смертности; средняя продолжительность жизни сократилась.
Prime Minister Sharon carried out disengagement in the face of vocal domestic pressure; that pressure revived following the 24 September rocket attacks on Sderot. Премьер-министр Шарон осуществлял процесс ухода в условиях сильного внутреннего давления, которое возобновилось 24 сентября в результате ракетного обстрела города Сдерот.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!