Примеры употребления "Revelations" в английском с переводом "откровение"

<>
diversion with no real revelations. уклонения без каких-либо реальных откровений.
What his revelations have not done is bring about significant reforms. Чего его откровения не сделали, это не привели к значительным реформам.
It's a fact that the Book of Revelations predicted Twitter. Доказанный факт, что Твиттер был предсказан еще Книгой Откровения.
It is will be vintage Saddam: diversion with no real revelations. Это опять будет в стиле Саддама: уклонения без каких-либо реальных откровений.
Following these revelations, Mr Tremblay resigned in early November, plunging Montreal into a major crisis. После этих откровений г-н Трамбле ушел в отставку в начале ноября, погрузив Монреаль в глубокий кризис.
How companies worldwide respond to Snowden’s revelations will have a profound impact on their users’ rights. Как компании по всему миру ответят на откровения Сноудена, так и будет оказано глубокое воздействие на права своих пользователей.
This is one of the interesting revelations in Varoufakis’s fascinating account of his tenure as finance minister. Это одно из интереснейших откровений в увлекательном отчёте Варуфакиса о своей работе министром финансов.
Worse, relative to the rest of the world, the US has taken the strongest action since the Snowden revelations began. Хуже всего, что по сравнению с остальными странами, США начали активные действия с начала откровений Сноудена.
Some Americans are grateful for Edward J. Snowden’s revelations about the NSA, which they believe have stimulated urgently needed public deliberation. Некоторые американцы благодарны за откровения Эдварда Дж. Сноудена о АНБ, которые, по их мнению, стимулировали срочно необходимые общественные дискуссии.
What was the reason for the revelations by Vasilyeva, who is under house arrest and until now had not communicated with the press? Что послужило причиной к откровениям находящейся под домашним арестом Васильевой, до сих пор не общавшейся с прессой?
After all, similar revelations about the tobacco industry – what the major cigarette companies knew and when they knew it – transformed the public-health landscape. В конце концов, подобные откровения о табачной промышленности – то, что крупные табачные компании знали, и узнав это они – изменили пейзаж общественного здравоохранения.
Yellen will simply be making the opening remarks at a conference on economic mobility, so I do not expect any great revelations from her. Йеллен просто сделает вступительное слова на конференции по экономической мобильности, так что я не ожидаю каких-либо великих откровений от нее.
Critics of the US Federal Reserve are having a field day with embarrassing revelations of its risk assessments on the eve of the financial crisis. Критики Федеральной резервной системы США празднуют успех, получив доступ к приводящим в изумление откровениям о ее оценках рисков накануне финансового кризиса.
Such actions undermine the slow renovation of transatlantic trust since Edward Snowden's revelations concerning the extent of American surveillance of European governments and citizens alike. Подобные действия подрывают медленное восстановление трансатлантического доверия, после откровений Эдварда Сноудена относительно масштабов Американского слежения, как за Европейскими правительствами, так и за гражданами.
Given the revelations about the late secretary and his connection to the coup in Iran, and given that the press comes through here all the time. Учитывая откровения о смерти Госсекретаря и его связи с переворотом в Иране, и учитывая то, что пресса в курсе всего происходящего.
Immediately following the Snowden revelations, the French government snuck into a military appropriations bill the authority to increase government surveillance of the Internet dramatically, including for “commercial” reasons. Сразу после откровений Сноудена, французское правительство привнесло в военный финансовый законопроект пункт о резком увеличении государственного наблюдения в Интернете, в том числе по “экономическим” причинам.
Revelations in former President George W. Bush’s recently published memoirs show that he declined an Israeli request to destroy Syria’s secret nuclear reactor in the spring of 2007. Откровения в недавно опубликованных мемуарах бывшего президента Джорджа Буша говорят о том, что он отклонил просьбу Израиля разрушить секретный ядерный реактор Сирии весной 2007 года.
Moreover, her campaign is struggling to escape the quagmire produced by revelations that she conducted official business on a private email server during her tenure as Obama’s Secretary of State. Кроме того, ее кампания изо всех сил пытается избежать трясины, произведенной откровением о том, что она проводила официальный бизнес на частном почтовом сервере во время ее пребывания на посту госсекретаря Обамы.
Recent revelations that many corporate executives have backdated their stock options, ensuring excessive compensation even when their companies perform poorly, are merely the latest in a stream of examples of bad business behavior. Недавние откровения о том, что многие руководители корпораций датировали прошедшим числом свои фондовые опционы, обеспечивая себе щедрое вознаграждение даже при плохих результатах у их компаний, - всего лишь последний пример из множества случаев аморального поведения в бизнесе.
Still, the reach and technical sophistication of US spy agencies exposed by the Snowden revelations have come as a shock to some companies who previously thought the biggest surveillance risk was posed by China. И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!