Примеры употребления "Resort" в английском с переводом "прибегать"

<>
So we resort to exsanguination. Поэтому мы прибегаем к обескровливанию.
We use violence only as a last resort. Мы — прибегаем к насилию только как к крайнему средству.
Instead, East Asia’s leaders resort to realpolitik. Вместо этого лидеры Восточной Азии прибегают к «реальной политике».
Don't make me resort to the fail-safe. Не заставляй меня прибегать к надежному способу.
The Federal Reserve will not willingly resort to inflation. Федеральная резервная система неохотно прибегнет к инфляции.
Indeed, policymakers nowadays seem genuinely disinclined to resort to tariff increases. Создается впечатление, что политики сегодня в самом деле не склонны прибегать к повышению пошлин.
Financial authorities resort to increasingly desperate measures in order to buy time. Финансовые власти все больше прибегают к отчаянным мерам, для того чтобы выиграть время.
Defense is what countries must resort to when their security breaks down. Оборона – это средство, к которому страны вынуждены прибегать, когда нарушается их безопасность.
If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point? Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл?
They may also resort to character assassination by spreading rumours about her conduct. Они могут также прибегнуть к очернению, распространяя сплетни о ее поведении.
War should be a last resort, used only when necessary to promote essential ends. Война должна стать последним выходом, к которому прибегают только в тех случаях, когда речь идет о жизни и смерти.
Not to resort to the threat or use of force against outer space objects; не прибегать к применению силы или угрозы силой в отношении космических объектов;
It's so queer that physicists resort to one or another paradoxical interpretation of it. Она настолько странна, что физики прибегают то к одной, то к другой парадоксальной её интерпретации.
Considering all of that, it almost seems natural for the Chechens to resort to violence. С учетом всего этого кажется вполне естественным то, что чеченцы прибегают к насилию.
In fact, America desperately needs a serious debate about when it should resort to war. На самом деле, Америке отчаянно необходимо всерьез обсудить вопрос о том, когда ей следует прибегать к войне.
They are laying a trap for Kaczyński’s government: back down or resort to violence. Они ставят ловушку правительству Качиньского: уступить или прибегнуть к насилию.
Instead, when they recognize that they are having difficulty competing internationally, they resort to protectionism. Вместо этого, признавая наличие проблем с конкурентоспособностью на международном уровне, они прибегают к протекционизму.
If more EU countries resort to such initiatives, European integration could be thrown into reverse. Если и другие страны ЕС прибегнут к аналогичной инициативе, тогда европейская интеграция развернётся вспять.
Armed individuals resort to kidnapping to get jobs, free family members from prison, and exact revenge. Вооруженные люди прибегают к похищению людей для того, чтобы получить работу, освободить членов семьи из тюрьмы и отомстить.
But any resort to coercion increases the likelihood of military confrontation with the US, Taiwan's protector. Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!