Примеры употребления "Resist" в английском с переводом "противостоять"

<>
To Resist the Robots, Invest in People Чтобы противостоять роботам, инвестируйте в людей
She couldn't resist my animal magnetism. Она не смогла противостоять моему животному магнетизму.
And we have to resist to the changes. И мы должны противостоять изменениям.
Germany is determined to resist any debt write-offs. Германия настроена противостоять любым попыткам списания долга.
We should resist sacrificing lives simply because of expense. Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
Will the second Edo be able to resist Chinese ambitions? Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
They resist the temptation. They delay the now for later. Они-то как раз противостоят искушению и откладывают сейчас на потом.
Few rocks can resist the continuous blast of the sand carrying wind. Немногие камни могут противостоять не прекращающимся порывам ветра с песком.
In general, Western powers should resist the temptation to intervene at all. В целом, западные державы вообще должны противостоять соблазну вмешательства.
Some of them have been able to resist the effects of the harness. Некоторые из них сумели противостоять действию аркана.
But no open economy can resist a complete shutdown of the lending markets. Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков.
We call on all health-care practitioners and institutions to resist discriminatory laws, policies, or practices. Мы призываем всех практикующих врачей и учреждения здравоохранения противостоять дискриминационным законам, политикам или практикам.
Fortunately, there is hope that the region can resist the West’s destructive neo-liberal agenda. К счастью, есть надежда, что этот регион может противостоять разрушительной неолиберальной программе запада.
There's only one thing that can resist compulsion without needing vervain, and that's a witch. Есть только одно существо, которое может противостоять внушению обходясь без вербены, это ведьма.
Meanwhile, China is intervening massively to resist appreciation of the renminbi and thus maintain its export performance. Тем временем, Китай делает все возможное, чтобы противостоять повышению юаня и таким образом поддержать свой экспорт.
We must resist the temptation to believe that a meddling, paternalistic state is the way of the future. Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна – наша дорога в будущее.
The difference with clickbait is you're often aware of this manipulation, and yet helpless to resist it. Отличие заголовка-приманки в том, что вы зачастую осознаете факт манипулирования вашим сознанием, но бессильны противостоять соблазну.
Indeed, it is when democracies abandon their ethics and fail to resist the authoritarian temptation that they become weaker. Действительно, только когда демократические государства забывают о своей этике и оказываются не в состоянии противостоять соблазну авторитаризма, они становятся слабее.
He could not have been the bravest or most decisive man, given that he was unable to resist rising militarism. Может быть он и не был самым смелым и самым решающим человеком, если он не смог противостоять растущему милитаризму.
Other countries are inclined to resist U.S. dictates just as the U.S. would do in the reverse situation. Другие страны имеют склонность противостоять диктату США. Точно так же поступила бы и сама Америка, развернись ситуация в противоположную сторону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!