Примеры употребления "Resentment" в английском с переводом "негодование"

<>
At 20 the torch of resentment was lit. В двадцать вспыхнуло негодования пламя.
Built-up resentment, money issues, met a younger lid. Нарастающее негодование, проблемы с деньгами, Встретил более молодую крышечку.
But the popular resentment of Islam goes deeper and wider. Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире.
There is widespread public resentment in response to these moves. Данные действия вызвали широкое народное негодование.
By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment. Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity. жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
While growth was so concentrated that popular resentment simmered, communism was kept at bay. В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Perhaps he will be imprisoned for assisting terrorists, but his betrayal generates little resentment. Возможно, он попадет в заключение за помощь террористам, но это предательство не вызывает очень сильного негодования.
Perhaps more important, they have proved more salient targets of voters’ fear and resentment. Пожалуй, что наиболее важно, они подтвердили наиболее очевидные точки страха и негодования избирателей.
It was a sacrifice, and was met with much resentment in German financial circles. Это было жертвой, и было встречено с большим негодованием в германских финансовых кругах.
Still, the politics of resentment works best when it can tap into real fears. Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Though none justify acts of terror, many offer justification for deep resentment and profound despair. Хотя никто не оправдывает террористических актов, многие готовы найти оправдание чувствам негодования и глубокого отчаяния.
Social status arouses more envy and resentment in our populist age than money or fame do. В нашу популистскую эпоху, социальный статус вызывает больше зависти и негодования, чем деньги или слава.
And also, the bitterness and even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread. Очень многие испытывают обиду, а иногда даже негодование, по отношению к богатым и влиятельным людям.
Resentment against the US after the bombing of Afghanistan rocketed the religious alliance's popularity sky-high. Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес.
Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise. И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
Despite long simmering feelings of resentment and dispossession, these `minorities' remain moderate in their demands for reform. Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ.
Cycles of poverty and degradation create resentment, which can lead to diminished productivity and costly violence and conflict. Порочный круг нищеты и деградации порождает негодование, которое может приводить к снижению производительности и жестоким вспышкам насилия и конфликтам.
But, instead of capitalizing on domestic resentment over China's criticisms, Nakasone decided not to visit Yasukuni again. Но вместо того, чтобы извлечь выгоду из негодования внутри страны из-за критики со стороны Китая, Накасоне решил не посещать Ясукуни снова.
In Egypt, the government’s problems were compounded by resentment of the Muslim Brotherhood’s ideology and intolerance. В Египте правительственные проблемы усугубились негодованием из-за идеологии и нетерпимости «Братьев-мусульман».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!